Readily translated lyrics from Mikko Alatalo (FIN - ENG)

Thread: Readily translated lyrics from Mikko Alatalo (FIN - ENG)

Tags: None
  1. NuttyNuti's Avatar

    NuttyNuti said:

    Default Readily translated lyrics from Mikko Alatalo (FIN - ENG)

    I like some songs of Mikko Alatalo, so I made up a topic for his lyrics. So, I don't need the following songs to translated, but I translate them as the joy of the other people. Here it goes! (Of course, the other Finnish-knowing people can translate their Alatalo lyrics, too, and the non-knowing people can ask them!)

    ***



    Känkkäränkkä (listen the song here! Includes "One Piece" AMV... ^^')



    "Känkkäränkkä" is my favorite children's song forever. I loved it when I was a toddler and so I do nowadays too. Looks like that other Finnish people love it, too: It is even made a little TV program of Känkkäränkkä the Witch. To make you understand what it is said in the song, I'll translate/explain some trickiest words at first:

    Känkkäränkkä = A word invented by Mikko Alatalo, or so I think. Nowadays it is mainly used about little children's anger/defiance/fury fits (in the cuddling way, however), thanks to this song.
    länkkälönkkä = Also a word invented by Mikko Alatalo. In this it means "mess", "chaos", "all are upside-sown" and so on.
    Nukkumatti = The dictionary says that the English version of Nukkumatti is the Sandman, but I'll explain in any case what is he. Nukkumatti and his brother Unijukka are friendly fictional creatures (resembling fairies or gnomes or little elves) that make kind children to sleep and see beautiful dreams by night by dropping "dream sand" on their eyes.

    Also, in the song, there is used a word "it" about Känkkäränkkä the Witch, but I use "she" to prevent mistakes.

    And to the lyrics!




    Olipa kerran pieni paha noita Känkkäränkkä nimeltään
    Once upon time there was a little evil witch called Känkkäränkkä
    Se huvittelee syömällä rusinoita, ja iskemällä kepillään
    She amuses herself by eating raisins and by hitting her stick
    Se on niin pieni että aikuiset ei pysty sitä näkemään
    She is so small that the adults can't see her at all
    Mutta lasten luokse se mielellään, tulee kyläilemään
    But it certainly visits in children's homes

    Jos Känkkäränkkä tulee iltaisin, ei lapset pysty nukkumaan
    If Känkkäränkkä comes at night, children can't sleep at all
    Koska Nukkumatti pelkää Känkkäränkkää ihan tosissaan
    Because Nukkumatti really, really fears Känkkäränkkä
    (Hui!)
    (Eek!)
    Jos Känkkäränkkä tulee ruokapöytään, se mussuttaa rusinoitaan
    When Känkkäränkkä comes to dinner, she muches her raisins
    Ja ruuan se saa lasten suussa pahalle maistumaan
    And makes the food in children's mouth taste bad

    Kyllä kylässä voit käydä Känkkäränkkä kun on känkkäränkkäpäivä.
    You can visit our home, Känkkäränkkä, but [only] when it is the Känkkäränkkä Day
    Onhan se kiva että lapsilla on oma vänkkäräsäärinen noita
    Of course it is nice that children have their own hook-legged witch
    Mutta älä tule liian usein Känkkäränkkä, tule vain kerran viikossa.
    But don't come too often, Känkkäränkkä, come just once a week
    Kun sä pistät kaiken ihan länkkälönkkä, niin äiti syyttää ipanoita.
    Because you put all länkkälönkkä, and Mom blames the kids

    Kun aamulla täytyis tarhaan lähteä, niin lapsia kiukuttaa
    When the have to go preschool in the morning, the children are in fury
    Koska Känkkäränkä neuvoo väärin jalkoihin kenkiä laittamaan
    Because Känkkäränkkä tells them to put their shoes on wrong feets
    (Voi Känkkäränkkä!)
    (Oh, Känkkäränkkä!)
    Känkkäränkkä yllyttää lapset toisten leluja rikkomaan
    Känkkäränkkä urge children to break others' toys
    Ja iloisesti naputtelee kepillään, kun saa lapset tappelemaan
    And she happily knocks with her stick when she can make kids to fight
    (Hih hih hih!)
    (Hih hih hih!)

    Kyllä kylässä voit käydä Känkkäränkkä kun on känkkäränkkäpäivä.
    You can visit our home, Känkkäränkkä, but [only] when it is the Känkkäränkkä Day
    Onhan se kiva että lapsilla on oma vänkkäräsäärinen noita
    Of course it is nice that children have their own hook-legged witch
    Mutta älä tule liian usein Känkkäränkkä, tule vain kerran viikossa.
    But don't come too often, Känkkäränkkä, come just once a week
    Kun sä pistät kaiken ihan länkkälönkkä, niin äiti syyttää ipanoita.
    Because you put all länkkälönkkä, and Mom blames the kids

    Ja kaiken takana onkin vain pieni paha noita
    And behind the all is just a little evil witch
    Last edited by NuttyNuti; 08-10-2009 at 01:22 AM.
     
  2. NuttyNuti's Avatar

    NuttyNuti said:

    Default

    Eeeeeven more songs! This time, another childhood song, Taitaa tulla kesä! ...actually, only the refrain was familiar for me earlier. But who cares!

    ***

    Taitaa tulla kesä
    I Think Summer Is Coming



    refrain:
    Aurinko paistaa ja
    vettä sattaa,
    taitaa tulla kesä. (kesä)
    Linnut ne laulaa ja
    sirkat soittaa,
    taitaa tulla kesä.

    refrain:
    Sun is shining and
    It's raining water
    I think summer is coming. (summer)
    Birds are singing and
    Crickets are playing
    I think summer is coming.



    Oli karvalakki hautonut
    päätäni jo pitkään,
    hiki valui virtanaan.
    Monot oli pienet,
    oli lapasissa reikiä,
    palelin toisinaan.
    Latu oli poikki
    ja jäniksiä loikki,
    en kiinni saanut ainuttakaan.
    Jossain hangen alla
    uinui karhu kankahalla,
    se veti vielä sikeitään.

    The fur cap has bathed
    My head for a long time,
    Sweat is running as a river.
    Skiing shoes were too small,
    There were holes in my mittens,
    Sometimes I froze.
    The ski track was cut
    and hares hopped,
    I couldn't catch any.
    Somewhere under the snow coat
    Was a bear sleeping in boreal forest,
    It even sawed wood.



    refrain

    refrain


    Rakkaudessa lipsuvat
    jalkani ei yhtään
    pitäneet kutiaan.
    Sydän vaivaisena kuljin,
    liian usein oven suljin,
    kaikki oli vankilaa.
    Kurkku oli rikki
    ja auttanut ei Vikki,
    pöpö vainos yhtenään.
    Siihen meinasin jo kuolla,
    olin rajalla jo tuolla,
    sepä oli aikaa ankiaa.

    In the love [they] slip
    My feet didn't at all
    Stay on their places.
    With my miserable heart I walked
    Too often I closed the door,
    Everything was a jail.
    My troat was broken,
    And Vikki didn't help [I think Vikki is some kind of medicine]
    Bacteria harassed all the time
    I was going to die by it,
    I was almost on the brink,
    It was pretty gloomy.



    refrain

    refrain