[02/09] Synestesia - Feeniks (Finnish to English)

Thread: [02/09] Synestesia - Feeniks (Finnish to English)

Tags: None
  1. VichoAsd's Avatar

    VichoAsd said:

    Default [02/09] Synestesia - Feeniks (Finnish to English)

    Hello!
    I would like someone to translate the lyrics for the Feeniks album from the band Synestesia.
    Here goes the first song:

    Nimeni on Feeniks (My name is Phoenix)

    Anteeksiantamaton,
    kylmä ja häikäilemätön.
    Epäinhimillinen
    julma ja harkitsevainen.
    Kasvoiltaan tuntematon,
    harva kahdesti katsoo.
    Täydellinen tappaja,
    mielestään kuolematon.

    Olen valehtelija, näyttelijä,
    sosiaalinen kameleontti!
    Valehtelija, näyttelijä,
    parantumaton misantrooppi!

    Kenenkään en anna
    kasvoiltani naamiota poistaa!

    Ulospäin olen kuitenkin tasapainoinen
    elämässään menestynyt ihminen.
    Uskollinen, rakastettava ja ennen
    kaikkea rakastava.

    Aviomies ja perheen isä. Rikas,
    menestynyt ja hyvän suvun vesa.


    That's all for now
    Last edited by VichoAsd; 08-25-2010 at 07:42 PM.
     
  2. Sir LesPaul said:

    Default

    never heard this one..
    at first look it seems very strange and dark song.

    Nimeni on Feeniks (My name is Phoenix)

    Anteeksiantamaton,
    (unforgiving)
    kylmä ja häikäilemätön.
    (cold and reckless)
    Epäinhimillinen
    (inhuman)
    julma ja harkitsevainen.
    (cruel and circumspect)
    Kasvoiltaan tuntematon,
    (anonymous face)
    harva kahdesti katsoo.
    (only few take a another glance)
    Täydellinen tappaja,
    (perfect killer)
    mielestään kuolematon.
    (consider himself immortal)

    Olen valehtelija, näyttelijä,
    (i'm a liar, actor)
    sosiaalinen kameleontti!
    (social chameleon)
    Valehtelija, näyttelijä,
    (a liar, an actor)
    parantumaton misantrooppi!
    (incurable misanthtrope)

    Kenenkään en anna
    (i'll let no one)
    kasvoiltani naamiota poistaa!
    (take off my mask)

    Ulospäin olen kuitenkin tasapainoinen
    (yet outwardly i'm balanced)
    elämässään menestynyt ihminen.
    (man, flourishing in live)
    Uskollinen, rakastettava ja ennen
    (faithful, lovable and above all)
    kaikkea rakastava.
    (loving)

    Aviomies ja perheen isä. Rikas,
    (husband and father, rich)
    menestynyt ja hyvän suvun vesa.
    (succesful and from the good family)
     
  3. VichoAsd's Avatar

    VichoAsd said:

    Default

    Thank you Sir LesPaul!
    There is another one:

    Minun hymyni kirkastaa kasvosi (My smile brightens your face)

    Sinun seurasi, henkeni nostaa.
    Se on huumeeni, heikkouteni.
    Silti mennyt on mennyttä,
    eletty aika, eilistä.

    Seuraasi pelkään, mutten myönnä.
    Valheeni verhon, kohta riisutkin.
    Et näe, kuitenkaan.
    Tunteesi palo sokaisee.

    Minun hymyni kirkastaa kasvosi,
    ja katseeni surusi pyyhkii.
    Se tunteesi osoittaa todeksi,
    edes valheeni sinuun ei satu.

    Olen alttarisi, kohde tunteidesi,
    ja virheeni anteeksi annat.
    Olet orjani, kohde kylmyyteni.
    Ja vastuun virheistäin kannat.

    Olen tunteeton, olen valheellinen,
    olen kylmä ja harkitsevainen.
    En pyydä sitä anteeksi,
    etkä sitä kaipaakaan.
     
  4. Sir LesPaul said:

    Default

    umm, where have you heard these songs? i'm finnish and never heard.
    they are quite evil and cruel, dark songs.
    i think that in my translation i can't bring forth all that evil touch that this one contains.
    fascinating lyrics, this just a pale try to translate it

    Minun hymyni kirkastaa kasvosi (My smile brightens your face)

    Sinun seurasi, henkeni nostaa.
    (your company lifts my spirit up)
    Se on huumeeni, heikkouteni.
    (it's my drug, my weaknes)
    Silti mennyt on mennyttä,
    (yet, what is gone is gone)
    eletty aika, eilistä.
    (time which is lived, part of yesterday)

    Seuraasi pelkään, mutten myönnä.
    (i fear your company, but i don't admit it)
    Valheeni verhon, kohta riisutkin.
    (you will take off the veil of my lies)
    Et näe, kuitenkaan.
    (yet you don't see)
    Tunteesi palo sokaisee.
    (fire of your emotion blinds us)

    Minun hymyni kirkastaa kasvosi,
    (my smile brightens your face)
    ja katseeni surusi pyyhkii.
    (and my glance wipes your woes away)
    Se tunteesi osoittaa todeksi,
    (it evinces your feelings true)
    edes valheeni sinuun ei satu.
    (not even my lies hurt you)

    Olen alttarisi, kohde tunteidesi,
    (i'm your altar, target for you feelings)
    ja virheeni anteeksi annat.
    (and you forgive my mistakes)
    Olet orjani, kohde kylmyyteni.
    (you're my slave, target for my coldness)
    Ja vastuun virheistäin kannat.
    (and you take resonsibility for my errors)

    Olen tunteeton, olen valheellinen,
    (i'm numb, i'm untrue)
    olen kylmä ja harkitsevainen.
    (i'm cold and prudent)
    En pyydä sitä anteeksi,
    (i don't ask forgivenes)
    etkä sitä kaipaakaan.
    (and you don't ask for it)
     
  5. VichoAsd's Avatar

    VichoAsd said:

    Default

    I was just searching for finnish metal bands on "Metal from Finland", and this band (Synestesia) came up
    "This album is a concept album about a man who wants to have a new life. He
    decides to destroy his old life so that he could be reborn from the ashes, just
    like Phoenix."
    Again, thank you for the lyrics xD, now I can get better the idea behind them

    Here comes the third and the fourth one:

    Kuka nyt saa sen tietää (Who wouldn't know it)

    En valintaani aio perustella,
    enkä motiivejani jakaa.
    Sen sinä saat itse päätellä,
    ja tuomiosi voit antaa.

    Valintani kohdistuu sattumalla,
    ja tekotapa syytöntä syyttää.
    Tänään etsin kuitenkin kohdetta,
    joka itseäni lähinnä vastaa.

    Kuka nyt saa,
    kuka nyt saa sen tietää?
    Ja viimeisen päivänsä viettää.
    Kuka nyt saa,
    kuka nyt saa sen tietää?
    Kuolinhetkensä viettää.

    Elämäni perustuu kuolemalle,
    sen kautta uudelleen syntyy.
    Kohta on työni jo valmista,
    sillä etsintäni tulosta tuottaa.


    Lasialttari (Glass altair)

    En pelkää itseäni, tunnen heikkouteni.
    Kuitenkin epäilen, mihin jalkani kantaa.

    Ei vihaa! Hiljaisuus tunteeni kantava.
    Ei raivoa!

    Pelkäätkö kun verho kasvoiltas väistyy
    ja itketkö kun lasialttarisi nyt särkyy?

    Ei vihaa! Ei tieni saa vihjeitä antaa.
    Ei raivoa! Mikään ei mieltäni vainoa.
    Ei pelkoa! En sillä työtänne helpota.
    Ei armoa!

    Pelkäätkö kun verho kasvoiltas väistyy
    ja itketkö kun lasialttarisi nyt särkyy?
    Huudatko armoa kasvos kun terällä
    kiiltää vai oletko tyyni
    kun rikki ihos se viiltää?

    Ei vihaa! Kukaan ei sattumaa tunne.
    Ei raivoa! Sen hallinta vaatii taitoa.
    Ei pelkoa! Ei kukaan uhria kaipaa.
    Ei armoa!
    Last edited by VichoAsd; 08-25-2010 at 08:39 PM.
     
  6. Sir LesPaul said:

    Default

    okey, now i understand these little bit better..
    you're welcome

    Here comes the third and the fourth one:

    Kuka nyt saa sen tietää (Who wouldn't know it) imo that's not literally right, "who could know it now" is closer

    This is real tough one
    i did my best but i'm not fully satisfied

    En valintaani aio perustella,
    (i won't explain my choose)
    enkä motiivejani jakaa.
    (nor share my motives)
    Sen sinä saat itse päätellä
    (you have to figure it out)
    ja tuomiosi voit antaa.
    (and give your sentence)

    Valintani kohdistuu sattumalla,
    (i choose by coincidence)
    ja tekotapa syytöntä syyttää.
    and a manner blame the innocent) [strange line]
    Tänään etsin kuitenkin kohdetta,
    (today i'm looking for a object)
    joka itseäni lähinnä vastaa.
    (similar to myself)

    Kuka nyt saa,
    (who could now)
    kuka nyt saa sen tietää?
    (whou could know it now)
    Ja viimeisen päivänsä viettää.
    (and spend his last day)
    Kuka nyt saa,
    (who could now)
    kuka nyt saa sen tietää?
    (who could know it now)
    Kuolinhetkensä viettää.
    (and face the death)

    Elämäni perustuu kuolemalle,
    (my life is build on death)
    sen kautta uudelleen syntyy.
    (by death it will reborn)
    Kohta on työni jo valmista,
    (soon my work is done)
    sillä etsintäni tulosta tuottaa.
    ('cause i find what i'm looking for)

    Lasialttari (Glass altar)

    En pelkää itseäni, tunnen heikkouteni.
    (i don't fear myself, i know weakness)
    Kuitenkin epäilen, mihin jalkani kantaa.
    (still i wonder where my feet lead)

    Ei vihaa!
    (no hatred)
    Hiljaisuus tunteeni kantava.
    (silence will carry my feelings)
    Ei raivoa!
    (no rage)

    Pelkäätkö kun verho kasvoiltas väistyy
    (are you afraid as the veil is removed from your face)
    ja itketkö kun lasialttarisi nyt särkyy?
    (and do you cry when your glass altar cracks)

    Ei vihaa! Ei tieni saa vihjeitä antaa.
    (no hatred! i shall give you no hints)
    Ei raivoa! Mikään ei mieltäni vainoa.
    (no rage! nothing disturbs my mind)
    Ei pelkoa! En sillä työtänne helpota
    (no fear! i won't ease your work with it)
    Ei armoa!
    (no mercy!)

    Pelkäätkö kun verho kasvoiltas väistyy
    (are you afraid as the veil is removed from your face)
    ja itketkö kun lasialttarisi nyt särkyy?
    (and do you cry when your glass altar cracks)
    Huudatko armoa kasvos kun terällä kiiltää
    (will you beg for mercy when your face shines upon the blace)
    vai oletko tyyni
    (or are you still)
    kun rikki ihos se viiltää?
    (when it cuts trough your skin)

    Ei vihaa! Kukaan ei sattumaa tunne.
    (no hatred, there is no coincidence)
    Ei raivoa! Sen hallinta vaatii taitoa.
    (no rage, controlling it takes skill)
    Ei pelkoa! Ei kukaan uhria kaipaa.
    (no fear, nobody misees the victim)
    Ei armoa!
    (no mercy!)
    i'm nothing but a fool and a coward,
    poet for this corrupted soul

    may my bitter cry fill the air
    once more