Could anybody post the lyrics of this song in Persian letters and translate it into English ))) Thank you very much )))
Could anybody post the lyrics of this song in Persian letters and translate it into English ))) Thank you very much )))
Hi there,
I tried to translate it for you. Hope you enjoy.
I appreciate any corrections by readers.
----------------------------------------------------------------------------------
وعده ی دیدار کوچه ی رنگی
vadeye didar koocheye rangi
our date (will be) at the colorful alley
پای اقاقی نیمکت سنگی
paye aghaghi nimkate sangi
near the 'Aghaghi' (a flower's name) , the stony bench
بشین رو نیمکت چشم انتظار باش
beshin ru nimkat cheshm entezar bash
sit on the bench and look forward to seeing me
تا من تو راهم تو بی قرار باش
ta man tu raham to bigharar bash
while i am on the way, be restless(excited)
کوچه رو فرش کن با گل رویا
koocharo farsh kon ba gole roya
cover the alley with dream flower
غروبو شب کن با دل تنها
ghorubo shab kon ba dele tanha
turn the sunset into night with the lonely heart
ماهو خبر کن تا با قشنگی بشه چراغ کوچه ی رنگی
eyyy ye he e e… maho khabar kon ta ba ghashangi beshe cheraghe koocheye rangi
call the moon to light the colorful alley by (it's) beauty
باغ نگاهو پر پر راه کن تو لحظه صد بار راهو نگاه کن
heee.. baghe negaho par pare rah kon tu lahze sad bar raho negah kon
destroy the garden in your look on my way (gaze at the way i am coming from),
look at the way a hundred times a moment (look forward to my arrival)
ha ha ha ha ha ha!!!
وعده ی دیدار کوچه ی رنگی
vadeye didar koocheye rangi
our date (will be) at the colorful alley
پای اقاقی نیمکت سنگی
paye aghaghi nimkate sangi
next to the Aghaghi (flower) , the stony bench
بشین رو نیمکت چشم انتظار باش
beshin ru nimkat cheshm entezar bash
sit on the bench and look forward to seeing me
تا من تو راهم تو بی قرار باش
ta man tu raham to bigharar bash
while i am on the way, be restless(excited)
کوچه رو فرش کن با گل رویا
koocharo farsh kon ba gole roya
cover the alley with dream flower
غروبو شب کن با دل تنها
ghorubo shab kon ba dele tanha
turn the sunset into night with the lonely heart
سر ساعت سرخ دلتنگی پیش توام تو کوچه رنگی
eeyyy ye he e e .. sare saate sorkhe deltangi pishe to am tu koocheye rangi
by the red hour of missing I will be with you at the colorful alley
ha ha ha hah a ha
شبنم عشق نم نم و نم نم
eeyy…. shabname eshghe nam namo nam nam
It's sprinkling dew drops of love
من و تو مثل گلهای مریم
man o to mesle golhaye Maryam
You and me (are) like 'Maryam' flowers
ha ha ha! ha ha ha!![]()
Last edited by cametaa; 01-20-2011 at 10:22 AM.
Cametaa, you are so kind, thank you )))
oh well.. i am not a translator, just tried to help.