Minoo Javan- Aseman

Thread: Minoo Javan- Aseman

Tags: None
  1. shahzadeh said:

    Default Minoo Javan- Aseman

    pinglish with enlish translation......

    http://www.youtube.com/watch?v=e2uAQ5xUa3w
     
  2. shahzadeh said:

    Default Minoo Javan- Aseman

    Pinglish and english translation

    http://www.youtube.com/watch?v=y2hxfYLXSuo
     
  3. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Minoo Javan- Aseman

    This song is in Lori accent of Persian

    Mo chetor az chub-e khoshk na'naa bechinom? -------------- How can I pick mint from dried branch?
    Mo chetor bi delbar-om tanhaa neshinom? ------------------- how can I sit without my lover and lonley?

    Asemun be un gapi gusha-sh neveshte --------------- the sky with that grandeur, in its corner is written
    Har ki yaar-esh khoshgel-e jaa-sh tu behesht-e ----- whoever has a beautiful beloved, inhabits in heaven
    Vaay shirin jun-om ------------------------------ o my sweet life
    Aay shirin omr-om ---------------------------- o my sweet lifetime

    Gar bekhaay buss-om nadi ------------------- if you want to escape my kiss
    Be zur bessunom -------------------------------- I'll steal a kiss from you

    Gar bekhaay buss-om nadi ------------------- if you want to escape my kiss
    Be zur bessunom -------------------------------- I'll steal a kiss from you

    Balaal o balaal-om si khod-et leyli ------------ the maize be for you, o Leily
    Kardi kabaab-om si khod-et leyli ------------ you've made a kebab out of me (made me suffer) , o Leily (x2)

    ***

    Ey khodaa az ghalb-e mo gar oo khabar she ----------------- o God, if she knows about my heart
    Ey khodaa gar shaam-e mo yek dam sahar she ------------ o God, if my night becomes dawn for one moment

    Ey khodaa az ghalb-e mo gar oo khabar she ----------------- o God, if she knows about my heart
    Ey khodaa gar shaam-e mo yek dam sahar she ------------ o God, if my night becomes dawn for one moment

    ***
    Asemun be un gapi gusha-sh neveshte --------------- the sky with that grandeur, in its corner is written
    Har ki yaar-esh khoshgel-e jaa-sh tu behesht-e ----- whoever has a beautiful beloved, inhabits in heaven
    Aay shirin jun-om ------------------------------ o my sweet life
    Aay shirin omr-om ---------------------------- o my sweet lifetime

    Gar bekhaay buss-om nadi ------------------- if you want to escape my kiss
    Be zur bessunom -------------------------------- I'll steal a kiss from you
    Gar bekhaay buss-om nadi ------------------- if you want to escape my kiss
    Be zur bessunom -------------------------------- I'll steal a kiss from you

    Balaal o balaal-om si khod-et leyli ------------ the maize be for you, o Leily
    Kardi kabaab-om si khod-et leyli ------------ you've made a kebab out of me (made me suffer) , o Leily (x2)
    Last edited by afsaneh; 04-13-2012 at 12:32 PM.