Need translation!

Thread: Need translation!

Tags: None
  1. Danijela Spadoni said:

    Lightbulb Need translation!

    Please can somebody translate me song..
    Amir Tataloo - Migi doosam nadari..

    Thank you
  2. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default migi doosam nadaari

    Migam beshin kenaar-am, migi hess-i nadaaram ….................................... I tell: sit beside me, you say: I have no feeling
    Migam aakhe divoone joz to hishki ro nadaaram …….................................. I tell: you crazy thing, I have no one but you
    Migam vaase hamishe bemoon, migi nemishe …........................................ I tell: stay forever, you say: I can't
    Migam aakhe divoone bemooni baa man chi mishe? …............................... I tell: you crazy thing, what happens if you stay?

    Migi doosam nadari, migi mano nemikhaay …....................................you say you don't love me, you say you don't want me
    Migi hatta age bamiram pisham nemiyai …....................................... you say if even you die, you wouldn't come to me
    Migi hatta tahammol kardan-e man kheili sakht-e ….......................... you say: it's even hard to tolerate you
    Migi man-o faramoosh kardi engaar kheili vaght-e …..........................you say that it seems you have forgotten me from a long time ago
    Migi bekhandam rooz-e tavallodam-e …............................................ you tell me to laugh today is my birthday

    [Migi sad ta aadam emshab hadde aghal dorame ….................................... you say I'm among at least a hundred people
    Vali nemidooni joz to chizio nemikhaam,…....................................... ........... but you don't know I don't want anything but you
    o aarezome ye dafe dige baghal konamet …............................................... I wish to hug you once more
    miram shamaa ro foot konam …................................................. ............... I go to blow the candles off,
    vali oon nist dige biad pisham beshine …................................................. ....but she is not here to sit next to me
    bebine bi oon che ghosse daaram- o ashk-o too cheshaa-ye khisam bebine….................................... to see my sadness and the tears in my wet eyes
    baashe miram vali bedoon rooz-e tavallodam bi to …....................................…............ .....................ok I go but know that my birthday without you
    messe rooz-e margame vasam in dafe …....................................…............ ........................ is like my funeral day this time
    miram ke baazam be to fekr konam hatta shode vase aakharin dafe …................................ I go to think about you even for the last time]


    na migam naro na migam bemoon …................................................ I don't say not to go, I don't say to stay
    na migam ke ghadr-e khaateraat-o bedoon…..................................... I don't say to appreciate the memories
    man migam boro har jaa ke mikhaay …............................................. I say go anywhere you like
    manam montazer misham taa roozi ke biyai …....................................I'll wait for the day that you would come

    na jashn-o mehmooni na kaado na ta'm-e talkh-e khaateraat-o …............................. not the celebration, not the party, not the present, not the bitter taste of the memories
    na hattaa ashk-e oon cheshaat-o nemikhaam…................................…....... .............. not even the tears of your eyes, I don't want these
    faghat mikhaam ke bemoonam baa to …....................................…............ ............... I just want to be with you (x2)

    na migam naro na migam bemoon ….................................... I don't say not to go, I don't say to stay
    na migam ke ghadr-e khaateraat-o bedoon…......................... I don't say to appreciate the memories
    man migam boro har jaa ke mikhaay …................................. I say go anywhere you like
    manam montazer misham taa roozi ke biyai …....................... I'll wait for the day that you would come

    na jashn-o mehmooni na kaado, na ta'm-e talkh-e khaateraat-o ….................................... not the celebration, not the party, not the present, not the bitter taste of the memories
    na hattaa ashk-e oon cheshaat-o nemikhaam …................................................. .............. not even the tears of your eyes, I don't want these
    faghat mikhaam ke bemoonam baa to …....................................…............ ....................... I just want to be with you (x2)
  3. Danijela Spadoni said:

    Default

    wwwooooow!!!
    thank you veryy much!!
    Great translation, u made me happy! )

    Can I ask you for one more translation, please?
    Amir Tataloo - Badtar shod