Results 1 to 3 of 3
Like Tree1Likes
  • 1 Post By afsaneh

Thread: Morteza - Khaloo Khaloo

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Thanks
    17
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default Morteza - Khaloo Khaloo

    Very old, but nice song... I need words in english spelling... Can anyone help me?
    http://www.youtube.com/watch?v=MhLN3BftSNA

  2. #2
    Senior Member afsaneh's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Thanks
    116
    Thanked 176 Times in 106 Posts

    Default Morteza - Khaloo Khaloo

    Khaloo Khaloo (a word in southern dialect meaning uncle)
    This song is Bandari (dance music for people of the south of Iran) and in their accent

    Khodaa kone emsho baarun nabaare baaz --------------------------- I wish tonight won't rain again
    Yaarom biyaad Bandar baa saaz o baa aavaaz --------------------- so my beloved comes to Bandar (the port) singing with musical instruments
    Baraash hazaar harfe shenoftani daarom --------------------------- I have a thousand unspoken words for her
    Yaar-e vafaa-daare hamishe mundani daarom -------------------- I have a faithful and permanent sweetheart

    Khaalu khaalu yaar-e mo kheili ghashange ------------------ khaalu, khaalu, my beloved is very beautiful
    Khaalu khaalu tu cheshaash ye donyaa range -------------- Khaalu, khaalu, there is a world of colors in her eyes
    Intor naaz kardan-e yaar che shukh o shange -------------- this way of her coquetry is very witty
    To guyi ke zolf-e yaar kajesh ghashange -------------------- it seems beloved's hair is more beautiful to be lopsided

    Mirom be didaaresh, vase ru-ye maahesh --------------------- I go to meet her, for her moon-like (pretty) face
    Si buse az lab-haash baa hezaar tab o khaahesh ------------- for a kiss from her lips after thousands of requests
    Un maah-e gardune doresh migardom mo -------------------- she's the rotating moon, and I'm rotating around her
    Be joz gereftaari azash nabordom mo ------------------------- I've had nothing from her except entanglement

    Khaalu khaalu yaar-e mo kheili ghashange ------------------ khaalu, khaalu, my beloved is very beautiful
    Khaalu khaalu tu cheshaash ye donyaa range -------------- Khaalu, khaalu, there is a world of colors in her eyes
    Intor naaz kardan-e yaar che shukh o shange -------------- this way of her coquetry is very witty
    To guyi ke zolf-e yaar kajesh ghashange -------------------- it seems beloved's hair is more beautiful to be lopsided

    Shabhaa-ye bandari maahesh ghashange -------------------- bandari nights are beautiful for their moons
    Aare vaallaa, aare --- --------------------------------------- yes really, yes
    Balam runi ru kaarun-esh ghashange ------------------------- riding Balam (a small boat) is beautiful on Kaarun (river in south east of Iran)
    Aare vaallaa, aare --- --------------------------------------- yes really, yes

    Az un duraa miyad sedaaye aavaaz ---------------------------- the sound of singing comes from the far distance
    Sedaaye bandari suzesh ghashange --------------------------- Banari sound is beautiful for its burning sound
    (x2)

    Khaalu khaalu yaar-e mo kheili ghashange ------------------ khaalu, khaalu, my beloved is very beautiful
    Khaalu khaalu tu cheshaash ye donyaa range -------------- Khaalu, khaalu, there is a world of colors in her eyes
    Intor naaz kardan-e yaar che shukh o shange -------------- this way of her coquetry is very witty
    To guyi ke zolf-e yaar kajesh ghashange -------------------- it seems beloved's hair is more beautiful to be lopsided
    harir likes this.
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2012
    Thanks
    17
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Thank you soooo much for ur help!!!

Similar Threads

  1. Morteza Sarmadi -Khalbi Zakhmi .. trans pls turkish and eng
    By leyli in forum Persian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 05-05-2012, 03:36 PM
  2. Morteza Pashaei - Dele Man Dele To( My heart , your heart)
    By pinky_girl in forum Persian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 01-19-2012, 02:01 PM
  3. Translation Be gooshet mireseh Morteza Pashaei!
    By j17 in forum Persian lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 12-11-2011, 02:02 PM
  4. Translation of To raste migi- morteza pashaei
    By j17 in forum Persian lyrics translation
    Replies: 4
    Last Post: 12-10-2011, 11:58 PM
  5. MORTEZA-Del to Bastam
    By inesko in forum Lyrics request
    Replies: 0
    Last Post: 05-19-2011, 03:28 PM

Posting Permissions