could you please translate two songs of the Album Delseda?
1.) Sarbazeh Akhar (Fereydoon Aseraei)
میخواستن زیر پوتینِ سیاهِ سایه ها باشیم
میخواستن گمترین خلقِ، بیابون خدا باشیم
میخواستن آخر قصه، بسوزونن دلامونو
بگیرن اسم دریا رو، بدزدن ساحلامونو
ولی, یک عالمه رستم علی شد توی خیبرها
تمومِ آسمونا رو قرق کردن کبوترها
اگه پشت بهار کوچه باغامون
نشستن خواب یخبندونو میبینن
بدونن شاخ ههای اهل تابستون
بازم گل میدن و آروم نمیشینن
یه مشت دل اومده از راه، کی میگه عاشقا مردن؟
نگاه کن پهلوونامون، سر ضحاکو آوردن
دلِ تهمینه ها روشن، دوباره رستم آوردن
دوباره گله ی دیوا، گره خوردن کم آوردن
اگه روز و شب دنیا، یه عمره غرق تشویشه
یه جمعه این کلافِ کور، به دست عشق وا میشه
اگه پشت بهار کوچه باغامون
نشستن خواب یخبندونو میبینن
بدونن شاخه های اهل تابستون
بازم گل میدن و آروم نمیشینن
2.) Rahe Man (Farzad Farzin)
تو که همیشه با منی، ما عمریه همسنگریم
بندای پوتینو ببند، باید همین امشب بریم
آتیش م یباره ولی، شاید بشه پرواز کرد
باید همین امشب بریم، این راهو باید باز کرد
باید از این میدون مین، باید از این طوفان گذشت
ما با همیم حتی اگه، امشب یکیمون برنگشت
ما قول دادیم یادته، از قولمون دست برندار
اگه نیومدم رفیق، سنگرمو خالی نذار
سنگرمو خالی نذار، بمونو مردونه بجنگ
ب رای خاکت وطنت، برای این خونه بجنگ
پشت تو هستم مثه کوه، پای تو هستم من یکی
با من بمون با من بخون، خدا یکی وطن یکی
بال در میارم از خوشی، وقت پریدن رسیده
پروانه تو میدون مین بالشو از دست نمیده
تو آسمونم تا ابد، من پامو پس نم یکشم
من با توام حتی اگه، با تو نفس نم یکشم
سنگرمو خالی نذار، بمون و مردونه بجنگ
ب رای خاکت وطنت، برای این خونه بجنگ
پشت تو هستم مثه کوه، پای تو هستم من یکی
با من بمون با من بخون، خدا یکی وطن یکی