Results 1 to 7 of 7
Like Tree6Likes
  • 1 Post By Zahich
  • 1 Post By feuersteve
  • 3 Post By afsaneh
  • 1 Post By harir

Thread: Sousan - chahr bi to / سوسن - شهر بی تو

  1. #1
    Member Zahich's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Thanks
    31
    Thanked 18 Times in 13 Posts

    Post Sousan - chahr bi to / سوسن - شهر بی تو

    Hello my friends , i came across one persian wonderful song , I'll be really grateful if someone could translate the lyrics of this wonderful song into English for me .

    To listen to the song :

    http://www.youtube.com/watch?v=e8A61DTPp58

    the Lyrics to the song :

    تو شهری که تو نیستی
    خیابون شده خالی
    دیگه هر چی می بینم
    دارند رنگ خیالی
    تو که نیستی من ویلون تو خیابون ببینی
    تو که نیستی من با این دل داغون ببینی
    بی تو غمگینم از این فاصله ی سال و زمونا
    تا تو برگردی میشم دود و میرم تو آسمونا
    اون نگاه گرم تو یادم نمیره
    بوسه ی بی شرم تو یادم نمیره
    با من یه همصدا نیست
    با من یه آشنا نیست
    دیگه یه همزبونی
    با من غیر از خدا نیست
    feuersteve likes this.

  2. #2
    Senior Member feuersteve's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    226
    Thanked 139 Times in 121 Posts

    Very pretty.
    Harir, can you help?
    Zahich likes this.
    Gott zur Ehr, dem nächsten zur Wehr

    What if they gave a fire and nobody came.

  3. #3
    Senior Member afsaneh's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Thanks
    116
    Thanked 175 Times in 106 Posts

    Default Sousan - Shahr Bi To

    Shahr Bi To
    (The city without you)

    Tu shahri ke to nisti >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> in the city where you are not there
    Khiaabun shode khaali >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> the streets have become empty
    Dige har chi mibinam >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> now everything that I see
    Daarand range khiyaali >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> are all illusory

    To ke nisti >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you are not here
    Mano veyloon tu khiyaaboon bebini >>>>>>>>>>>>>>>>> to see me wandering the streets
    To ke nisti >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you are not here
    Mano baa in dele daaghoon bebini >>>>>>>>>>>>>>>>>> to see me with a damaged heart

    Bi to ghamginam >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> without you, I'm gloomy
    Azin faaseleye saal o zamoonaa >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> from this distance of years and time
    Taa to bargardi >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> until you return
    Misham dood o miram tu aasemunaa >>>>>>>>>>>>>> I'd turn to smoke and go to the skies

    Oon negaahe garme to yaadam nemire >>>>>>>>>>>>>> that warm glance of yours does not leave my mind
    Booseye bi-sharme to yaadam nemire >>>>>>>>>>>>>>> that rude kiss does not leave my mind

    Baa man ye hamsedaa nist >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> there is no body with the same voice with me (with the same opinion)
    Baa man ye aashenaa nist >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> there is no one to be familiar with me
    Dige ye ham-zabuni >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> there is no one with the same language
    Baa man gheir az khodaa nist >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> with me, except God

    To ke nisti >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you are not here
    Mano veyloon tu khiyaaboon bebini >>>>>>>>>>>>>>>>> to see me wandering the streets
    To ke nisti >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> you are not here
    Mano baa in dele daaghoon bebini >>>>>>>>>>>>>>>>>> to see me with a damaged heart

    Bi to ghamginam >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> without you, I'm gloomy
    Azin faaseleye saal o zamoonaa >>>>>>>>>>>>>>>>>>>> from this distance of years and time
    Taa to bargardi >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> until you return
    Misham dood o miram tu aasemunaa >>>>>>>>>>>>>> I'd turn to smoke and go to the skies

    Oon negaahe garme to yaadam nemire >>>>>>>>>>>>>> that warm glance of yours does not leave my mind
    Booseye bi-sharme to yaadam nemire >>>>>>>>>>>>>>> that rude kiss does not leave my mind
    Last edited by afsaneh; 08-20-2012 at 02:04 AM.
    feuersteve, harir and Zahich like this.
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare

  4. The Following 2 Users Say Thank You to afsaneh For This Useful Post:
    harir (08-20-2012), Zahich (08-20-2012)

  5. #4
    Senior Member harir's Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Thanks
    139
    Thanked 125 Times in 75 Posts

    Quote Originally Posted by feuersteve View Post
    Very pretty.
    Harir, can you help?
    thank GOD dear afsane and dear pinky are here so forum is alive.

    i'm so sorry Dear feuersteve i just saw it...
    Zahich likes this.
    اون نمیدونه که من یه اسیر خسته ام/از بد حادثه هم روبه روش نشسته ام
    بیا دستمو بگیر توی باغچه ها بشون /گل اشکمو بچین با من اشنا بمون

  6. #5
    Member Zahich's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Thanks
    31
    Thanked 18 Times in 13 Posts

    Thanks a lot Afsaneh jane , You are The Queen of this forum , brilliant are your translations ...thanks again for your help =)

  7. The Following User Says Thank You to Zahich For This Useful Post:
    harir (08-21-2012)

  8. #6
    Senior Member afsaneh's Avatar
    Join Date
    Apr 2012
    Thanks
    116
    Thanked 175 Times in 106 Posts

    no way i'm not
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare

  9. #7
    Member Zahich's Avatar
    Join Date
    Jan 2012
    Thanks
    31
    Thanked 18 Times in 13 Posts

    Certainly , You are the Queen !! the queen of our hearts

Similar Threads

  1. Mansour - Sayeh Boon
    By Zahich in forum Persian lyrics translation
    Replies: 4
    Last Post: 06-30-2012, 07:12 AM
  2. Replies: 1
    Last Post: 02-28-2011, 01:48 PM
  3. سلام ... اسم این آهنگ رو میخوام
    By eilia in forum Persian lyrics translation
    Replies: 3
    Last Post: 02-27-2011, 05:56 AM
  4. Ebru Gundes - Evet (in Persian)
    By yasi in forum Persian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 12-22-2008, 06:00 AM

Posting Permissions