Leila Forouhar - Khatereha

Thread: Leila Forouhar - Khatereha

Tags: None
  1. saranghae19's Avatar

    saranghae19 said:

    Default Leila Forouhar - Khatereha

    http://www.youtube.com/watch?v=gDVMQw-C3m8

    Hi everyone, I was wondering if someone could help me translate this song?
    Thanks
     
  2. saranghae19's Avatar

    saranghae19 said:

    Default

    anyone?

    These are the lyrics in Persian

    دیوونه تر میشه دل منو بدتر میکنه
    به هر یار میرسه و غصه رو نوبر میکنه
    نهال آرزو وقتی تو دل غنچه میده
    میشینه غم تو دل و غنچه رو پرپر میکنه
    آخ چه بلایی ای دل دشمن مایی ای دل
    آخ چه بلایی ای دل دشمن مایی ای دل

    غم باغ دل منو پوشونده
    از این همه گل یکیش نمونده
    دیگه وفا برام یه حرف پوچه
    هر کس رسیده دلمو سوزونده
    دیوونه تر میشه دل منو بدتر میکنه
    به هر یار میرسه و غصه رو نوبر میکنه
    نهال آرزو وقتی تو دل غنچه میده
    میشینه غم تو دل و غنچه رو پرپر میکنه
    آخ چه بلایی ای دل دشمن مایی ای دل
    آخ چه بلایی ای دل دشمن مایی ای دل

    ویرون بشی ای دل الهی خون بشی ای دل
    از دست تو فریاد پریشون بشی ای دل
    به دنبال خودت من رو به هر سویی کشوندی
    عاشق شدی و خود رو به مقصد نرسوندی

    هر دل می بینی یار داره دلبر و دلدار داره
    مونس و غمخوار داره جز دل نفرین شده من
    جز دل نفرین شده من
    ای دل گله ای ساز مکن عاشقی آغاز مکن
    خواهش پرواز مکن طاقت بیماری نداری
    تاب گرفتاری نداری
    ویرون بشی ای دل الهی خون بشی ای دل
    از دست تو فریاد پریشون بشی ای دل
    به دنبال خودت من رو به هر سویی کشوندی
    عاشق شدی و خود رو به مقصد نرسوندی

    ای همصدای دیروز فردا
    عاشقتر از ما کی میشه پیدا
    وقتی نباشی هر لحظه با من
    فرقی نداره اینجا و اونجا

    ای همیشه ناجی من
    مرحمی بر زخم این تن
    سخته بی تو زنده بودن
    این روزا که عاشقی هم
    دیگه از یاد رفته کم کم
    با تو عاشق با تو خوبم
    ای تو روز بی فروغم
    ای همصدای دیروز فردا
    عاشقتر از ما کی میشه پیدا
    وقتی نباشی هر لحظه با من
    فرقی نداره اینجا و اونجا

    جون جون جون منی
    عمر عمر عمر منی
    چه خوش ادایی بالا بلایی
    ناز ناز نازتو برم
    دوست دوست دوست دارم
    بیا که هر دم دورت بگردم
    بیا بیا عزیزم عشق تو داغونم کرد
    شراب گرم عشقت مست و غزلخونم کرد
    بیا بیا عزیزم عشق تو داغونم کرد
    شراب گرم عشقت مست و غزلخونم کرد
    مگه منو دوست نداری
    که منو تنهام میذاری
    مگه منو دوست نداری
    که منو تنهام میذاری
    جون جون جون منی
    عمر عمر عمر منی
    چه خوش ادایی بالا بلایی
    ناز ناز نازتو برم
    دوست دوست دوست دارم
    بیا که هر دم دورت بگردم
    بیا که هر دم دورت بگردم
     
  3. selim said:

    Default Leila Forouhar - Khatereha - Memories

    Leila Forouhar - Khatereha - memories

    لیلا فروهر - خاطرات
    leylâ forûhar - xâT¹erât
    M E M O R I E S


    [1] {

    دیوونه تر میشه دل منو بدتر میکنه
    dîvûne tar mî-şe del-e man-ô bad-tar mî-kone
    crazier will it be, will aggravate my heart

    به هر یار میرسه و غصه رو نوبر میکنه
    be har yâr mî-rese ô ğoS¹S¹e rû nov-bar mî-kone
    with each of the coming beloved,
    first fruit of grief will come up
    (*grief will give its first fruit)

    نهالِ آرزو وقتی تو دل غنچه میده
    nehâl-e ârezû vaqtî tû del ğonçe mî-de
    the shoot of desire when in heart sprouts

    میشینه غم تو دل و غنچه رو پرپر میکنه
    mî-şîne ğam tû del ô ğonçe rû par-par mî-kone
    sorrow sits on heart, makes flutter the strout

    آخ چه بلایی, دشمنِ مایی
    âx çe belâ-yî, doşman-e mâyî
    what a disaster you are, (*x 2)
    our enemy, it's what you are
    }
    غم باغِ دل منو پوشونده
    ğam bâğ-e del-e man-ô pûşûnde
    over my heart's garden sorrow has spread

    از این همه گل یکیش نمونده
    az în hame goL yekîş namûnde
    of all those flowers not one even has remained

    دیگه وفا برام یه حرفِِ پوچه
    dîge vafâ barâm ye H¹arf-e pûçe
    fidelity is a word of nonsense from now on

    هر کس رسیده دلمو سوزونده
    har kas resîde del-am-ô sûzûnde
    who ever has come, in my heart, has set the fire on

    repeat [1]

    [2] {
    ویرون بشی ای دل الهی خون بشی ای دل
    vîrûn be-şî ey del elahî xûn be-şî ey del
    may you be ruined O, heart
    you, the sacred, may you be in blood,

    از دست تو فریاد پریشون بشی ای دل
    az dast-e tô faryâd parîşûn be-şî ey del
    may I be rescued from your hands
    may you be torn to pieces, O, heart

    به دنبالِ خودت من رو به هر سویی کشوندی
    be doMbâl-e xôd-at man rô be har sûyî kaşûndî
    in your pursuit, you have dragged me all over

    عاشق شدی و خود رو به مقصد نرسوندی
    `âşeq şod-î va xôd rû be maqS¹ad na-resûndî
    fallen in Love, didn't get at what you aimed for
    }

    هر دل می بینی یار داره
    har del mî bînî yâr dâre
    each heart you see has a beLoved,

    دلبر و دلدار داره
    delbar ô del-dâr dâre
    attractive and heartcatching,

    مونس و غمخوار داره
    mûnes ô ğam_x'âr dâre
    friendly and sympathetic

    جز دلِ نفرین شدهِ من (x2)
    coz del-e nafrîn şode-ye man
    except that of my damned heart

    ای دل گله ای ساز مکن
    ey del geLe î sâz ma-kon
    O, heart don't you complain

    عاشقی آغاز مکن
    `âşeqî âğâz ma-kon
    don't start a Love affair (again)

    خواهشِ پرواز مکن
    x'âheş-e parvâz ma-kon
    for a take-off, don't be begging

    طاقتِ بیماری نداری
    T¹âqat-e bîmârî na-dâr-î
    you don't have endurace for a malady

    تابِ گرفتاری نداری
    tâb-e gereftârî na-dâr-î
    nor can you stand captivity

    repeat [2]

    [3] {
    ای همصدای دیروزو فردا
    ey ham-S¹edâye dîrûz-ô fardâ
    O, those of the same voice, before and after (*of yesterday and tomorrow)

    عاشقتر از ما کی میشه پیدا
    `âşeqtar az mâ key mî-şe paydâ
    much more Loving than we are, if ever to encounter (*when will there be found)

    وقتی نباشی هر لحظه با من
    vaqtî na-bâşî har laH¹Z³e bâ man
    when you not be any moment with me

    فرقی نداره اینجا و اونجا
    farqî na-dâre încâ va ûncâ
    whether here or there, it does't matter (*it makes no difference)

    }

    ای همیشه ناجیِ من
    ey hamîşe nâcî-ye man
    O, my incessant saviour

    مرحمی بر زخم این تن
    marH¹amî bar zaxm-e în tan
    salve to this body's injury

    سخته بی تو زنده بودن
    saxte bî tô zende bûd-an
    it's hard to be alive without you

    این روزا که عاشقی هم
    în rûz-â ke `âşeqî ham
    nowadays that you are in Love, too

    دیگه از یاد رفته کم کم
    dîge az yâd rafte kam kam
    memories disappeared one by one (*little by little)

    با تو عاشق با تو خوبم
    bâ tô `âşeq bâ tô xûb-am
    with you I'm in Love, I'm fine

    ای تو روزِ بی فروغم
    ey tô rûz-e bî forûğ-am
    O, you, my day with no Light

    repeat [3]

    [4] {
    جون جون جون منی
    cûn cûn cûn-e manî
    dear..., my dear..., you are my dear

    عمر عمر عمر منی
    `omr `omr `omr-e manî
    life..., my life..., you are my life

    چه خوش ادایی بالا بلایی
    çe xôş edâyî bâlâ belâ-yî
    how in sweet manners you are,
    a super disaster you are

    ناز ناز نازتو برم
    nâz nâz nâz-at-ô be-r-am
    coquette..., coquette...,
    let me put up with your coquetry,

    دوست دوست دوست دارم
    dûst dûst dûst dâr-am
    Love..., my Love..., I Love you

    بیا که هر دم دورت بگردم
    biyâ ke har dam dûr-at be-gard-am
    come that all the time I turn around you

    2 x {
    بیا بیا عزیزم عشق تو داغونم کرد
    biyâ biyâ `azîz-am `eşq-e tô dâğûn-am kard
    come, come my darling, your Love has made me shattering

    شرابِ گرمِ عشقت مست و غزلخونم کرد
    şarâb-e garm-e `eşq-at mast ô ğazal_xûn-am kard
    your Love's warm wine's made me drunk and singing (*ghazal/ode singer)
    }
    }

    x 2 {
    مگه منو دوست نداری
    mage man-ô dûst na-dâr-î
    do you really not Love me

    که منو تنهام میذاری
    ke man-ô tanhâm mî-Z²ârî
    that you leave me lonely
    }

    repeat [4]



    seLimmm


    notes:
    ^= marks written and long vowels
    j= zh, first replacement
    replace in any order
    x= kh
    û= ou, or oo
    c= j
    ç= ch
    ş= sh
    q,ğ= gh
    ...
    Leila Forouhar - Khatereha - memories

    لیلا فروهر - خاطرات
    leylâ forûhar - xâT¹erât
    M E M O R I E S

    crazier will it be, will aggravate my heart
    with each of the coming beloved,
    first fruit of grief will come up

    the shoot of desire when in heart sprouts
    sorrow sits on heart, makes flutter the strout

    what a disaster you are, (*x 2)
    our enemy, it's what you are

    over my heart's garden sorrow has spread
    of all those flowers not one even has remained
    fidelity is a word of nonsense from now on
    who ever has come, in my heart, has set the fire on

    may you be ruined O, heart
    you, the sacred, may you be in blood,
    may I be rescued from your hands
    may you be torn to pieces, O, heart

    in your pursuit, you have dragged me all over
    fallen in Love, didn't get at what you aimed for

    each heart you see has a beLoved,
    attractive and heartcatching,
    friendly and sympathetic
    except that of my damned heart

    O, heart don't get prepared to complain
    don't start a Love affair (again)
    for a take-off, don't be begging
    you don't have endurace for a malady
    nor can you stand captivity

    O, those of the same voice, before and after
    much more Loving than we are, if ever to encounter
    when you not be any moment with me
    whether here or there, it does't matter

    O, my incessant saviour
    salve to this body's injury
    it's hard to be alive without you
    nowadays that you are in Love, too

    memories disappeared one by one
    with you I'm in Love, I'm fine

    O, you, my day with no Light

    dear..., my dear..., you are my dear
    life..., my life..., you are my life

    how in sweet manners you are,
    a super disaster you are
    coquette..., coquette...,
    let me put up with your coquetry,

    Love..., my Love..., I Love you
    come that all the time I turn around you

    come, come my darling,
    your Love has made me shattering
    your Love's warm wine
    has made me drunk and singing

    do you really not Love me
    that you leave me lonely


    ...
     
  4. saranghae19's Avatar

    saranghae19 said:

    Default

    wow, thanks a lot Selim!
    much appreciated