| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
07-16-2007, 03:39 PM
|
#991 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Paris, FRANCE
Thanks: 0
Thanked 1 Time in 1 Post
|
Quote:
Originally Posted by aShOoRi
hola hermes, que pasa? welcome to the forum
|
درود aShOoRi  ) **apprently that means 'hi' and is pronounced dorud ?** and تشکر (thx) for the welcome
i wanna learn farsi but i think i'm too lazy for that lol
and thank you as well (مرسی lol) Medhi for the number lesson  so here i go :
598345 = (500+90+8)1000 + 300 + 40 + 5 = pansad o navad o hasht hezar o sisad o chehel o pang (gosh i hope i'll never have to say such a thing in real lol)
465 = 400 + 50 + 6 = chaharsad o pangah o shesh
i let the others for people who wanna try. okay i admit i copied the words i cant rememeber them all..
btw when i was talking about the arabic numbers i was reffering at your way to write them. you won't write them "123456789" but rather "۱۲۳٤٥٦٧۸۹" right ?
__________________
"Un idiot qui marche va plus loin qu'un intellectuel assis"
(A dummie walking goes further than an intellectual sitting)
Last edited by Hermes : 07-16-2007 at 03:58 PM.
|
|
|
 |
07-16-2007, 04:27 PM
|
#992 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Madrid, Spain
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by eliiin27
Laura, i like this song as well. and i found your comparison of kamran and hooman as "the jackson twins" just hilarious! (though i must admit, i am a fan of their music)
|
Hallo Elin, dont worry. Nodody is perfect. I am fan of Benyamin... I do not hang a poster in my room because I am too old for this but if I were younger!... ;.)
Ussuf, I have changed my mind. I want to marry Benyamin too!
Btw, talking about my azize: VANDA!!!!!!!! I DESPERATELY NEED YOUR HELP!!!!
I NEED THIS SONG: Divoonam man dige
http://www.youtube.com/watch?v=Po-XSsDXx9Q
Do you have it???
:-)))))))))))))))))))) I am happy. Is just like fresh blood!
|
|
|
07-16-2007, 04:39 PM
|
#993 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Madrid, Spain
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Hey Mr Numbers Teacher,
here my homework:
23513 = bist o se hezar pansad o sizdah
666999= shast o shesh hezar nohsad o navad o noh
Yes, Hermes is right, I thought that your 4, 5 and 6 were different form the standar arabic numbers
Persian Numerals
Which numbers do you use at the end?
|
|
|
07-16-2007, 05:01 PM
|
#994 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Location: iran,mashhad
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Well guys
Baba berin bekhabin .( hey you go to sleep .)
Well my friend hermes you are right about numbers . but they were right in my computer and when do my post they were failed and turn to English numbers.
Dear ecoliqua . you yourself are teacher
And 666999=sheshsad o shast o shesh hezar o nohsad o navad o noh
You had a mistake ,
We use both of numbers in your link.
Well before khoda hafez try to find
Castle of lonlines by faramarz aslany , guitar in the beginning of the song is incredible
Well khob bekhabid.( sleep well)
|
|
|
07-16-2007, 05:02 PM
|
#995 (permalink)
|
|
|
hi, i mary i will be very happy if anybody could translate for me this song "bekhoda ashegham" of Amir Aram" album Parvaz. i don t know the lyric but hope someone will help me, it s the last thing that i have of someone that i loved
|
|
|
|
07-16-2007, 05:10 PM
|
#996 (permalink)
|
|
|
i need a translation in english of this song " bekhoda ashegham" please
|
|
|
|
07-16-2007, 08:51 PM
|
#997 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Miami, FL USA
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Ecoliqua
Hola david,
Oh! this is so very nice that you have compiled such a great collection of Iranian movies. It would be nice, if you dont mind, you to give us some advices. Actually, I very much want to buy an iranian movie, but I dont know which one. I have absolutely no idea where to satrt from. So, if you could give us some titles, it would be more than great! :-)
Ah! and thank you for the detailed introduction about yourself!
Hasta luego, nuevo amigo, (until later, new friend)
Laura
PS: ashoori, I realized about your spanish attempt! :-) very good!
|
Hola Laura,
Iranian cinema is very rich and varied and it is usually compared to Italian Neorealism. In my opinion, iranian cinema is a distinct cinematic language that belongs to it's own genre. It uses humanistic and philosophical themes very creatively, it's truly a majestic form of visual poetry.
For beginners, the movies that I recommend are: "The Color of Paradise" (Rang-e khoda) and "Children of Heaven" (Bacheha-Ye aseman) by director Majid Majidi. Also "The White Balloon" and "Crimson Gold" are excellent as is any other movie by Jafar Panahi.
I also recommend "A Taste of Cherry " and "Ten" by Abbas Kiarostami. (Someone told me that both of these are banned in Iran but I'm not sure if that's true)
I hope this helps you get started. Please let me know which movie you get. I'd love to hear your opinions.
By the way, how did you become interested in the persian language?
Im really curious.
Hasta luego, nueva amiga,
David.
|
|
|
 |
07-16-2007, 09:00 PM
|
#998 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Miami, FL USA
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by aShOoRi
Welcome to the forum Urakan...my names paul (people call me pauly, bazoona, dj illest, john blaze or watever u like :P), is Urakan your first name? if u need anything just ask  take care + god bless
|
Thanks pauly,
Please feel free to call me David or Dave.
Urakan is my nickname.
Take care and god bless too.
|
|
|
07-16-2007, 09:13 PM
|
#999 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Miami, FL USA
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Vanda
Hi David jan, really welcome to this topic, hope you enjoy and stay with us
mikonam means "I do" or "I would/will do" ... It depends
ofcourse sometimes it has a bad meaning  e.x "mikonamet" =))
BEST BEST BEST regards
|
Salam Vanda,
Have you already translated "Atish" by Afshin form his album Star? I absolutely love this song. It has a seamless combination of spanish and farsi vocals and instruments...I'll translate the spanish vocals for you if you want
Thanks,
David.
|
|
|
07-16-2007, 09:45 PM
|
#1000 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by aShOoRi
heyyyyy vandiiiiiii, i missed you so much my persian princess =-]..hehe its ok i have accepted the fact that shes gone with god now  ..although i am still sick...i need more hugs 
|
WOW ... Persian princess... It's a bit more for me :-I
Do you know Ostad Shakiba? check his gallery about women in anceint Persia like Mandana, Roxana and....
shakiba gallery Gallery 1 & 2
are you still sick my Paulii? :-(
ok ok BIG HUG :X :X
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
07-16-2007, 09:52 PM
|
#1003 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Jasmine by Omid
az too golkhooneye donya --- from the greenhouse of world
miyoone tak take golha --- amoung all flowers
ghesmate ma ham bar in bood --- It was our destination...
yasamin to shodi gole ma --- that you became our flower, O Yasamin
do ta cheshmat sayeboone --- your 2 eyes are shelter...
nemitarse baghe khoone --- so the garden doesn't scare
tabe mojgoone bolandet --- twist of your long eyelash
panahe ye asemoone --- is a shelter for sky
fasle naz o --- the season of niceness...
ba sar angosht roye mohat mineshoonam --- I put that on your hairs with my finger
vaghti lala ee mikhoonam --- when I sing lullaby for you
toro ta khab miresoonam --- I forward you to sleep / I make you asleep
cheshato mibare roya arezoohato bebini --- the dream bring your eyes to see your wishes
toye khab setareha ro mitooni asoon bechini --- in sleep you can pick up the stars easily
man o eshghe to o naze negahet --- me and your love and your gaze's niceness...
bara keshidane on shekle mahet --- to paint your stunning face
man o bachegi o shahre khiyali --- me and childhood and dreamy city
man o bazi ye eshghe bi soali --- me and game of love without any question
midoonam ke ye rooz be vaghte nojavooni --- I know, someday when you are a teenager...
mirese vaghte del bakhtan o vaghte hamzabooni --- would be arrived that time of "falling in love" and "being a companion for some one"
migi be eshgh asiri --- you would say that your in love
ejazato migiri --- you get permission
mikhay aroos beshi --- you want to be a bride
ghashangtarin aroose donya --- the most beautiful bride in all of the world
mizari hame ye aroosakato vase ma --- you would leave your dolls for us
in akhare kare --- It's the end of work
rasme rozegare --- It's the custom of life
* Omid has sung this song for his daughter, Yasamin
______________________________
Download : http://www.persianuser.com/ghaasedak...%20Yasamin.zip
______________________________
Persian:
از تو گلخونه دنيا
ميون تک تک گلها
قسمت ماهم بر این بود
ياسمين تو شدی گل ما
دو تا چشمات سايه بونه
نميترسه باغ خونه
تاب مژگون بلندت
پناه يه آسمونه
فصل نازو با سرانگشت
روی موهات مينشونم
وقتی لالايی ميخونم
تو رو تا خواب ميرسونم
چشاتو ميبره رويا
آرزوهاتو ببيني
توی خواب ستاره ها رو
ميتونی آسون بچيني
من و عشق تو و ناز نگاهت
برا کشيدن اون شکل ماهت
من و بچگی و شهر خيالی
من و بازی عشق بی سوالي
ميدونم که يه روز به وقت نوجوونی
ميرسه وقت دل باختن و وقت هم زبوني
ميگی به عشق اسيری
اجازه تو ميگيري
ميخوای عروس بشی
قشنگترين عروس دنيا
ميزاری همه ی عروسکاتو واسه ما
اين آخر کاره رسم روزگاره
اين آخر کاره رسم روزگاره
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
 |
07-16-2007, 09:54 PM
|
#1004 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Bi vafa / Unfaithful by Faramarz Aslani
midooni del asrie --- do you know the heart is captive?
asire ta bemire --- It's captive until death
midooni bedoone to delam aroom nagire --- do you know my heart won't get rest without you?
midooni del tange to? --- do you know the heart is sad for you? ...
nemoode ahange to --- and it wants to go to you?
vali bihoode joyad, basi bihoode poyad --- but he(the heart) searchs vainly, he travels vainly
be man bego bivafa --- tell me, O unfaithful...
hala yare ke hasti? --- now you are whose companion?
khazane omram rasid --- my life's autumn arrived
nobahare ke hasti --- you are whose spring?
mikham beram dor dora --- I want to go far far away
delam taghat nadare --- my heart can't endure
daste ghame to dare rozamo mishomare --- your grief's hand is counting my days
_____
you can translate this song in 2 moods for youself .
midooni del asire --- do you know the heart is capative / you know that the deart is capative
or
midooni bedoone to delam aroom nagire --- do you know my heart won't be rest without you?
midooni bedoone to delam aroom nagire --- you know that my heart won't be rest without you
he sings in a bad ways, I myself can't recognize too :-(
___________________________________
Download : 4shared.com - online file sharing and storage - download faramarz aslani- del asireh.MP3
___________________________________
Persian :
میدونی دل اسیره، اسیره تا بمیره
میدونی بدون تو، دلم اَروم نگیره
میدونی دلتنگ تو، نموده اَهنگ تو
ولی بیهوده جوید، بسی بیهوده پوید
به من بگو بی وفا، حالا یار که هستی
خزان عمرم رسید، نو بهار که هستی
میخوام برم دور دورا، دلم طاقت نداره
دست غم تو داره، روزامو می شماره . . .
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
 |
07-16-2007, 10:02 PM
|
#1005 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Hermes
درود aShOoRi  ) **apprently that means 'hi' and is pronounced dorud ?** and تشکر (thx) for the welcome
i wanna learn farsi but i think i'm too lazy for that lol
and thank you as well (مرسی lol) Medhi for the number lesson  so here i go :
598345 = (500+90+8)1000 + 300 + 40 + 5 = pansad o navad o hasht hezar o sisad o chehel o pang (gosh i hope i'll never have to say such a thing in real lol)
465 = 400 + 50 + 6 = chaharsad o pangah o shesh
i let the others for people who wanna try. okay i admit i copied the words i cant rememeber them all..
btw when i was talking about the arabic numbers i was reffering at your way to write them. you won't write them "123456789" but rather "۱۲۳٤٥٦٧۸۹" right ?
|
yeaaa... Dorud :-) I love this word
you've been in Iran? wow, hope you enjoyed my homeland and come back here soon. you passed from how many cities? which one was your fav?
and I hope you don't think Iranian girls are ugly or so..., unfortunately we have to wear viel :-(
LOVE
Vandi
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
 |
07-16-2007, 10:02 PM
|
#1006 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
well... I will be back tomorrow with other translations
MUCH LOVE AND HUG
Vandita 
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
07-16-2007, 10:08 PM
|
#1007 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by urakan
Salam Vanda,
Have you already translated "Atish" by Afshin form his album Star? I absolutely love this song. It has a seamless combination of spanish and farsi vocals and instruments...I'll translate the spanish vocals for you if you want
Thanks,
David.
|
Oh I missed thid post... sorry... yes I've translated it and my Laura has translated the spanish part,
Atish & Dooset daram
http://www.allthelyrics.com/forum/ly...tml#post287663
may you plz translate spanish part of "dooset daram" by afshin? I like it much more 
if the link of download doesn't work let me know :-)
Love
Vanda
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Last edited by Vanda : 07-16-2007 at 10:14 PM.
|
|
|
07-16-2007, 10:10 PM
|
#1008 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by urakan
Hola Laura,
Iranian cinema is very rich and varied and it is usually compared to Italian Neorealism. In my opinion, iranian cinema is a distinct cinematic language that belongs to it's own genre. It uses humanistic and philosophical themes very creatively, it's truly a majestic form of visual poetry.
For beginners, the movies that I recommend are: "The Color of Paradise" (Rang-e khoda) and "Children of Heaven" (Bacheha-Ye aseman) by director Majid Majidi. Also "The White Balloon" and "Crimson Gold" are excellent as is any other movie by Jafar Panahi.
I also recommend "A Taste of Cherry " and "Ten" by Abbas Kiarostami. (Someone told me that both of these are banned in Iran but I'm not sure if that's true)
I hope this helps you get started. Please let me know which movie you get. I'd love to hear your opinions.
By the way, how did you become interested in the persian language?
Im really curious.
Hasta luego, nueva amiga,
David.
|
I respect your opinion about cinema in Iran but I think nobody can make a good film in Iran with that damn censorships ....
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
 |
07-16-2007, 10:55 PM
|
#1009 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Location: New York
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Salaam Vanda, BAH BAH, impressive! Doostam Greg
Quote:
Originally Posted by Vanda
Hi azizam... asre to ham bekheir
I don't know If I got it right...
Do you mean that link which I gave you to download? It works... but check this page again:
Index of /Music/Irani/Moein/Sobhet Bekheyr Azizam 7th trcak
and if it doesn't work too, let me know to upload it for you wherever you want.
Love
Vandi
|
Everything worked. Thanks..
Hola Ecilqua , thanks for the inquiry. This whole learning Farsi thing started when I became a very close friend with a coworker. She recently came from Afghanistan where farsi is their language also. I would hear her talk all the time. I was invited to her home and was intrigued by her customs. I started learning using pimsleur cd's and found I wanted to know more. Especially when she didnt give the same answers to the questions I asked that the lessons did. (how embarrassing) I spent months looking for somehow to learn and found a wonderful Iranian woman who used to teach in Tehran and was willing to teach me. She convinced me that if I really wanted to learn I had to also read and write. Boy what did I get myself into!? Well I wound up learning much about Iran. I am taking the summer break from it now, but plan to continue this Fall (September here)I cant wait for one day to be fluent in Farsi.
Bonjour Hermes I learned french in High school but never spoke it since. Sorry but I never thought I would use it and I am no Lance Armstrong (Is he a cheat?) I would love to see Paris. And yes none of my friends (except my new friends on this forum)know that I have begun this adventure into persian language.. It is not exactly the most popular language here..you cant find the music..you cant find text for learning and literature is typically 2 or three (ketabs) books at a library.
Urakan...David...Thats the D in my middle name..yeah!
Pauly...I have close Italian friend we call Pauly.
Mehdi Thanks for the numbers lesson
Question for Vanda. I like many types of music..from heavy metal hard rock to orchestral classical...but if starting to listen to Iranian or Persian music, what is considered cool! or good music? Is there a top 40 list of popular songs. Is it classified into groups like dance etc..? I dont have a taste yet because I haven't heard enough. Plus the songs that the girls like or the "laugh that may be cute" may not be so cute for a guy.
Arezoo mekonam shad va salaamat bashee, Greg
|
|
|
 |
07-16-2007, 11:23 PM
|
#1010 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Jul 2007
Location: California
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
[quote=Ecoliqua;291481]Hallo Elin, dont worry. Nodody is perfect. I am fan of Benyamin... I do not hang a poster in my room because I am too old for this but if I were younger!...[/sh QUOTE]
oh my gosh! i love benyamin!! =P he has such a nice voice
|
|
|
07-17-2007, 12:18 AM
|
#1011 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Location: New York
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Gregory D
Everything worked. Thanks..
Hola Ecilqua , thanks for the inquiry. This whole learning Farsi thing started when I became a very close friend with a coworker. She recently came from Afghanistan where farsi is their language also. I would hear her talk all the time. I was invited to her home and was intrigued by her customs. I started learning using pimsleur cd's and found I wanted to know more. Especially when she didnt give the same answers to the questions I asked that the lessons did. (how embarrassing) I spent months looking for somehow to learn and found a wonderful Iranian woman who used to teach in Tehran and was willing to teach me. She convinced me that if I really wanted to learn I had to also read and write. Boy what did I get myself into!? Well I wound up learning much about Iran. I am taking the summer break from it now, but plan to continue this Fall (September here)I cant wait for one day to be fluent in Farsi.
Bonjour Hermes I learned french in High school but never spoke it since. Sorry but I never thought I would use it and I am no Lance Armstrong (Is he a cheat?) I would love to see Paris. And yes none of my friends (except my new friends on this forum)know that I have begun this adventure into persian language.. It is not exactly the most popular language here..you cant find the music..you cant find text for learning and literature is typically 2 or three (ketabs) books at a library.
Urakan...David...Thats the D in my middle name..yeah!
Pauly...I have close Italian friend we call Pauly.
Mehdi Thanks for the numbers lesson
Question for Vanda. I like many types of music..from heavy metal hard rock to orchestral classical...but if starting to listen to Iranian or Persian music, what is considered cool! or good music? Is there a top 40 list of popular songs. Is it classified into groups like dance etc..? I dont have a taste yet because I haven't heard enough. Plus the songs that the girls like or the "laugh that may be cute" may not be so cute for a guy.
Arezoo mekonam shad va salaamat bashee, Greg
|
Be bakh shid, Arezoo mekonam keh shad va salaamat bashee
|
|
|
 |
07-17-2007, 03:56 AM
|
#1012 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2007
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
hello
I like Persian, as they say: sweet to hear, tough to learn!!!
but for starters [because I love English as well] I want to know who's this guy or what is the name of the song? can anybody help me pleeeaaaaaaaaaase???
4shared - free file sharing and storage - share folder - who's the singer
It was a 3gp file but I've converted it into mp3 so the quality is low. I really love to have the complete version of this song.
and I have a request from VANDI can you translate this song for me? I think the singer is Haide.
4shared - free file sharing and storage - share folder - Haideh
and one question from the spanish girl!!! I'm crazy about the song NO VOLVERE by gipsy kings it's a long time I'm searching for a complete english translation with keys to correct pronouncing but I haven't found such a thing yet! can you help? maybe sb can translate it into Persian later! It would be fun I guess!
thanks in advance
•There are two tragedies in life. One is to lose your heart's desire. The other is to gain it
Last edited by JJJJ : 07-17-2007 at 04:41 AM.
|
|
|
 |
07-17-2007, 07:28 AM
|
#1013 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jul 2007
Location: Sheffield, UK
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Hello Everyone!
I came across this forum by accident and have been following it with interest for a few weeks now. Several months ago I met a fantastic guy from Iran who has changed my life and my outlook in more ways than he could ever know...that is how I came to find out a lot about Iran, and become interested in finding out more.
He has introduced me to the music of the country, both old and new, and because I wanted to understand the songs he gave me more....I did some research and here I am in this forum.
The translations here are fantastic and have made the songs come alive! It is great understanding the meaning of them, although I find Persian such a beautiful and romantic language that I loved to listen to them without understanding the words anyway, just for the lovely sound.
I would like to learn Farsi and also go to Iran, maybe next year....I think I have fallen in love with the place! It will depend on visas and things, though...could be difficult.
The people in this forum are fantastic and it's really great how we can teach each other about our different cultures and languages through this medium.
Vanda, Salam! I have a small request for you please, if I may: You know the Hafez quote in your signature: Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh - "never dieth that one, whose heart is alive with love"? ....well, please could you give me the Persian text for this quote? I would really like to write it in Persian on a gift I give to my friend when he returns to Iran next month ( I will be sad when this happens..... :-( ), and I want to do it perfectly. I could try to work it out myself but I don't want it to be full of mistakes. I am still new to Farsi and onyl know a few words, mainly from songs/from my friend/from this forum.
The gift will be a painting I have made inspired by Hafez's poetry (similar to one of the pieces of artwork from the website Hafiz Life & Poetry @ HafizOnLove.com - حافـظ شیرازی) and I want to write the quote in Persian script at the bottom of the canvas.
You will make my day if you can do this for me!
Thankyou very much, keep up the good work everyone and I will keep reading this wonderful forum......
For now, so long everyone,
Hazel, in England xxx
|
|
|
 |
07-17-2007, 11:52 AM
|
#1014 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Madrid, Spain
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Vanda
|
VANDA, VANDA, VANDA, VANDA, VANDA... I dont know what to say! today is the happiest day in my life!!! I just love this song. It makes me happy. And I deeply appreciate things that makes me happy. I know this is not a greaaaaaaaaaaat song, but I love it, and that makes it great for me.
Vandi, Nemishe is one of my favorite songs of the moment. And you know, everytime that I listen to that song (practically, everyday) I remember you.
You know, I also miss here in Madrid people with whom I could share this liking about Persia... But I dont have. You all should come here one day.
I will read the ret of the post and will answer acordingly. I was just too excited for this song and had to answer my shirin Vanda at once :-)
Estoy tan contenta! :-))))))))) (I-am so happy)
|
|
|
 |
07-17-2007, 12:08 PM
|
#1015 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Madrid, Spain
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by JJJJ
|
Do you mean this?
http://www.youtube.com/watch?v=6KUJE2xs-RE
Quote:
Originally Posted by JJJJ
and one question from the spanish girl!!! I'm crazy about the song NO VOLVERE by gipsy kings it's a long time I'm searching for a complete english translation with keys to correct pronouncing but I haven't found such a thing yet! can you help? maybe sb can translate it into Persian later! It would be fun I guess!
|
Well, I dont know this song, but I can search for it. Gipsy Kings are french from Spanish origin, and sometimes their Spanish is simple not Spanish, impossible to understand. But, *** can I correct your pronunciation? where are you from?
|
|
|
 |
07-17-2007, 12:26 PM
|
#1016 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Madrid, Spain
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Hey JJJ,
I forgot to tell you Welcome! :-) I am so unpolite! sorry. And also, that I have lots of funny memories with this song you requested :-)
And, last, I dont know why in my previous post it appears "*** can I correct...". Of course I mean "how can I...".
|
|
|
07-17-2007, 12:35 PM
|
#1017 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Madrid, Spain
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Lopey
Hello Everyone!
I came across this forum by accident and have been following it with interest for a few weeks now. Several months ago I met a fantastic guy from Iran who has changed my life and my outlook in more ways than he could ever know...that is how I came to find out a lot about Iran, and become interested in finding out more.
He has introduced me to the music of the country, both old and new, and because I wanted to understand the songs he gave me more....I did some research and here I am in this forum.
The translations here are fantastic and have made the songs come alive! It is great understanding the meaning of them, although I find Persian such a beautiful and romantic language that I loved to listen to them without understanding the words anyway, just for the lovely sound.
I would like to learn Farsi and also go to Iran, maybe next year....I think I have fallen in love with the place! It will depend on visas and things, though...could be difficult.
The people in this forum are fantastic and it's really great how we can teach each other about our different cultures and languages through this medium.
Vanda, Salam! I have a small request for you please, if I may: You know the Hafez quote in your signature: Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh - "never dieth that one, whose heart is alive with love"? ....well, please could you give me the Persian text for this quote? I would really like to write it in Persian on a gift I give to my friend when he returns to Iran next month ( I will be sad when this happens..... :-( ), and I want to do it perfectly. I could try to work it out myself but I don't want it to be full of mistakes. I am still new to Farsi and onyl know a few words, mainly from songs/from my friend/from this forum.
The gift will be a painting I have made inspired by Hafez's poetry (similar to one of the pieces of artwork from the website Hafiz Life & Poetry @ HafizOnLove.com - ????? ??????) and I want to write the quote in Persian script at the bottom of the canvas.
You will make my day if you can do this for me!
Thankyou very much, keep up the good work everyone and I will keep reading this wonderful forum......
For now, so long everyone,
Hazel, in England xxx
|
Hallo Dear Lopey/Hazel...
Well, first of all, welcome to this forum. It is an absolutely great place and you will for sure like it. And, most of all, you will learn and open your mind. Although I believe that people who ends up here has a quite open mind already.
Ooooooohhhhhhh! how lucky! everybody has persian boyfriends :-( Why are there not persian in my country?!...
:-) I am joking, but you are lucky my friend.
I hope to see you around long.
Love,
Laura
|
|
|
 |
07-17-2007, 12:40 PM
|
#1018 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Madrid, Spain
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
[quote=eliiin27;291550]
Quote:
Originally Posted by Ecoliqua
Hallo Elin, dont worry. Nodody is perfect. I am fan of Benyamin... I do not hang a poster in my room because I am too old for this but if I were younger!...[/sh QUOTE]
oh my gosh! i love benyamin!! =P he has such a nice voice
|
BEN-YA-MIN! BEN-YA-MIN! BEN-YA-MIN!....
:-DDDDDDDDDDDDDDDDDD
DONT YOU LIKE THIS NEW SONG divoonam man dige?
BTW, what does it mean????
crazy, I, .. dige I thing I knew it... :-/
|
|
|
07-17-2007, 01:32 PM
|
#1019 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Lopey
Hello Everyone!
I came across this forum by accident and have been following it with interest for a few weeks now. Several months ago I met a fantastic guy from Iran who has changed my life and my outlook in more ways than he could ever know...that is how I came to find out a lot about Iran, and become interested in finding out more.
He has introduced me to the music of the country, both old and new, and because I wanted to understand the songs he gave me more....I did some research and here I am in this forum.
The translations here are fantastic and have made the songs come alive! It is great understanding the meaning of them, although I find Persian such a beautiful and romantic language that I loved to listen to them without understanding the words anyway, just for the lovely sound.
I would like to learn Farsi and also go to Iran, maybe next year....I think I have fallen in love with the place! It will depend on visas and things, though...could be difficult.
The people in this forum are fantastic and it's really great how we can teach each other about our different cultures and languages through this medium.
Vanda, Salam! I have a small request for you please, if I may: You know the Hafez quote in your signature: Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh - "never dieth that one, whose heart is alive with love"? ....well, please could you give me the Persian text for this quote? I would really like to write it in Persian on a gift I give to my friend when he returns to Iran next month ( I will be sad when this happens..... :-( ), and I want to do it perfectly. I could try to work it out myself but I don't want it to be full of mistakes. I am still new to Farsi and onyl know a few words, mainly from songs/from my friend/from this forum.
The gift will be a painting I have made inspired by Hafez's poetry (similar to one of the pieces of artwork from the website Hafiz Life & Poetry @ HafizOnLove.com - حافـظ شیرازی) and I want to write the quote in Persian script at the bottom of the canvas.
You will make my day if you can do this for me!
Thankyou very much, keep up the good work everyone and I will keep reading this wonderful forum......
For now, so long everyone,
Hazel, in England xxx
|
Hiiii Hezel jan... welcome deary
here you are:
هرگز نميرد آنکه دلش زنده شد به عشق
or Download Hafez's book (with english translation) by these links (the part -which you want- is in page 23)
Part 1 4shared.com - document sharing - download Ghazal Hafez 1.pdf
Part 2 4shared.com - document sharing - download Ghazal Hafez 2.pdf
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
 |
07-17-2007, 01:34 PM
|
#1020 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
next post is only for beautiful Laura,
now I have to go but I'll be back 5-6 hours later
LOVE
Vandi
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 06:08 PM. |
|
|
|