| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
04-13-2007, 06:30 PM
|
#211 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Shabe eshgh (love night) by Hayde ft. Ebi (album shabe eshgh/love night)
ye emshab shabe eshghe --- tonight is a night for love
hamin emshabo darim --- we have just this night(for love)
chera ghesseye dard o vase farda nazarim? --- why don't we leave the story of pain for tomorrow?
ye emshab shabe eshghe --- tonight is a night for love
hamin emshabo darim --- we have just this night(for love)
chera ghesseye dard o vase farda nazarim? --- why don't we leave the story of pain for tomorrow?
azizan, hame ba ham bekhonim --- Dears, let's sing together
ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
bekhandim o bekhonim, bedonim--- let's laugh and sing and know
ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
nemidam del be in darde donya --- I will not give my heart to the pain of the world
tamome ghosse ha, male farda --- all sorrows, let them for tomorrow
kiye ahle jahanam? --- who will be in hell?
ki khonash to beheshte? --- who will be in paradise?
ki midone --- who knows?
ke taghdir to fardash chi neveshte --- what destiny has stored for her/him
ye darmundeye emruz --- the one who is poor today
vasash farghi nadare --- what difference does it make to him/her
ke farda sare rahesh zamune chi mizare --- what the world has in store for him/her tomorrow
azizan, hame ba ham bekhonim --- Dears, let's sing together
ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
nemidam del be in darde donya --- I will not give my heart to the pain of the world
tamome ghosse ha, male farda --- all sorrows, let them for tomorrow
zamune rang varange --- life is various
shab o rozesh yeki nist --- the day and the night are not same
khoshi davoom nadare --- happiness cannot endure
ghamesh hamishegi nist --- sorrow is not forever
age farda baramon por az solh o safa bod --- if tomorrow is full of peace for us
che khob bod --- how good it would be
ke to donya ye farda male ma bod --- if one day was ours in the world
azizan, hame ba ham bekhonim --- Dears, let's sing together
ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
bekhandim o bekhonim, bedonim--- let's laugh and sing and know
ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
ke emshab shabe eshghe --- that tonight is a night for love
__________________________________________
Download : http://khaterat.org/Mp3/Haydeh%20%20...TeRaT_ORG).mp3
___________________________________________
Persian font:
(ابي)
حالا لالاي لالاي لالالاي لاي
(ابي)
حالا لالاي لالاي لالالاي لاي
يه امشب شب عشقه
همين امشبو داريم
چرا قصه درد و
واسه فردا نذاريم
يه امشب شب عشقه
همين امشبو داريم
چرا قصه درد و
واسه فردا نذاريم
عزيزان همه با هم بخونيم
که امشب شب عشقه
که امشب شب عشقه
بخنديم و بخونيم بدونيم
که امشب شب عشقه
که امشب شب عشقه
(ابي)
نميدم دل به اين درد دنيا
تموم غصه ها مال فردا
(هايده)
کيه اهل جهنم
کي خونش تو بهشته
کي ميدونه
که تقدير تو فرداش چي نوشته
يه درمونده ی امروز
واسش فرقي نداره
که فردا سر راهش زمونه چي ميزاره
عزيزان همه با هم بخونيم
که امشب شب عشقه
که امشب شب عشقه
(ابي)
نميدم دل به اين درد دنيا
تموم قصه ها مال فردا
(هايده)
زمونه رنگ وارنگه
شبو روزش يکي نيست
خوشي دووم نداره
غمش هميشگي نيست
اگه فردا برامون پر از صلح و صفا بود
چه خوب بود که تو دنيا يه فردا مال ما بود
عزيزان همه با هم بخونيم
که امشب شب عشقه
که امشب شب عشقه
بخنديم و بخونيم بدونيم
که امشب شب عشقه
که امشب شب عشقه
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Last edited by Vanda : 04-14-2007 at 05:42 AM.
|
|
|
 |
04-13-2007, 06:32 PM
|
#212 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Man amade am (I've come) by Googoosh
man amade am, vay vay --- I've come, woe woe
man amade am --- I've come
ke eshgh faryad konad --- that the love shouts out
man amade am --- I've come
ke naz bonyad konad --- that the coquetry makes a foundation
man amade am --- I've come
man amade am --- I've come
ke eshgh faryad konad --- that the love shouts out
man amade am --- I've come
ke naz bonyad konad --- that the coquetry makes a foundation
man amade am, vay --- I've come, woe
ey delbare man, elahy sad sale shavi --- o my sweetheart, may you live for 100 years
ey delbare man, elahy sad sale shavi --- o my sweetheart, may you live for 100 years
dar pahloye ma neshaste, hamsaye shavi --- you sat at my side, may you be my neighbour
hamsaye shavi, ke dast be ma saye koni --- may you be my neighbour, so that your hand gives me shade
shayad ke nasibe mane bichare shavi --- maybe you will be my destiny
man amade am, vay vay --- I've come, woe woe
man amade am --- I've come
ke eshgh faryad konad --- that the love shouts out
man amade am --- I've come
ke naz bonyad konad --- that the coquetry makes a foundation
man amade am, vay --- I've come, woe
eshgh amad o kheyme zad be sahraye delam --- love came and pitched a tent in the field of my heart
eshgh amad o kheyme zad be sahraye delam --- love came and pitched a tent in the field of my heart
zanjire vafa fekande dar paye delam --- love threw its faithful chain at my heart's feet
eshgh agar be faryade dele ma naresad --- if love doesn't respond to the yells of my heart
ey vay delam --- oh my heart, woe
vay delam, vay delam --- oh my heart, oh my heart
man amade am --- I've come
man amade am --- I've come
ke eshgh faryad konad --- that the love shouts out
man amade am --- I've come
ke naz bonyad konad --- that the coquetry makes a foundation
man amade am, vay --- I've come, woe
biya ke beravim az in velayat man o to --- come so that we can leave here, me and you
biya ke beravim az in velayat man o to --- come so that we can leave here, me and you
to daste mano begir o man damane to --- you take my hand and I will take your clothes
jaee beresim ke har do bimar shavim --- until a point where both of us fall ill
to az ghame bi kasi o man az ghame to --- (we get sick) you because of the sorrow of loneliness, and I because of your sorrow
man amade am, vay vay --- I've come, woe woe
man amade am --- I've come
ke eshgh faryad konad --- that the love shouts out
man amade am --- I've come
ke naz bonyad konad --- that the coquetry makes a foundation
man amade am --- I've come
______________________________________________
Download : http://khaterat.org/Mp3/GooGooSh%20%...madeh%20Am.mp3
______________________________________________
Persian font :
من آمده ام وای وای
من آمده ام
که عشق فرياد كند
من آمده ام
كه ناز بنياد كند
من آمده ام
من آمده ام
که عشق فرياد كند
من آمده ام
كه ناز بنياد كند
من آمده ام وای
اي دلبر من الهي صد ساله شوی
اي دلبر من الهي صد ساله شوی
در پهلوی ما نشسته همسايه شوی
همسايه شوي كه دست به ما سايه كنی
شايد كه نصيب من بيچاره شوی
من آمده ام وای وای
من آمده ام
که عشق فرياد كند
من آمده ام
كه ناز بنياد كند
من آمده ام وای
عشق آمد و خيمه زد به صحرای دلم
عشق آمد و خيمه زد به صحرای دلم
زنجير وفا فكنده در پای دلم
عشق اگر به فرياد دل ما نرسد
ای وای دلم واي دلم وای دلم
من آمده ام
من آمده ام
که عشق فرياد كند
من آمده ام
كه ناز بنياد كند
من آمده ام وای
بيا كه برويم از اين ولايت من و تو
بيا كه برويم از اين ولايت من و تو
تو دست منو بگير و من دامن تو
جايي برسيم كه هر دو بيمار شويم
تو از غم بي كسی و من از غم تو
من آمده ام وای وای
من آمده ام
که عشق فرياد كند
من آمده ام
كه ناز بنياد كند
من آمده ام
من آمده ام
که عشق فرياد كند
من آمده ام
كه ناز بنياد كند
من آمده ام وای
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
Last edited by Vanda : 04-14-2007 at 05:45 AM.
|
|
|
|
The Following User Says Thank You to Vanda For This Useful Post:
|
|
04-13-2007, 06:36 PM
|
#213 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Mar 2007
Location: edmonton, canada
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
heyy =) i see you`ve been translating kamran and hooman songs, thanks thats what i was gunna ask for next haha lool . but can you translate "Onike Mikhostam" and "Az Takarshodare Shomma" tooo =) thankss in advancee 
|
|
|
04-13-2007, 06:39 PM
|
#214 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Ecoliqua
:-)))))))))))))))))))))))
Hallo Vanda & Co,
I am here, I am here. It is just that I have some busy days with Easter and coming back to work again and I have thousand things to do!. It is funny, today i was having lunch with my boss and we were talking about work, about life, about relationships... and he told me he was really happy that I tell him things about Iran and Egypt and Iraq (yes, I talk about all those forgotten countries), that I am a kind of fresh air in the midle of so prejudice. I felt really happy of his compliment and I remebered all of you. Guys, keep the hard work on that side that I will dothe same in this side... untill we make the world a better place.
Vanda, I was really amazed with whta you wrote about nature and golden fishes and joining grass threats together. :-) is so childish and so romantic at the same time! :-) I like those kind of traditions. Unfortunatelly, we are really loosing those things here on the West... But I believe we will return to this point. Just wait and see. Good things never die.
Rergarding Benyamin new album I DIDNT KNOW IIIIIIIIIIIIIIT!!!!!!!!!! ARGGGGGGGGG! I will try to download it imediatelly! :-)))) I am so excited!!!
By the way, thank you also for the translations of the songs. As always, I love to understand what they sing.
Love,
Laura
|
yessssssssss... I like benjamin songs now... just becuz of you laura!
and now here 3 songs by benjamin. these are soundtracks of a film "Gorg o Mish(twilight)"
enjoy them...
track 1 : http://persianone.com/Music/Irani/Si....com%20%5d.mp3
track 2 : http://persianone.com/Music/Irani/Si....com%20%5d.mp3
track 3 : http://persianone.com/Music/Irani/Si....com%20%5d.mp3
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
 |
04-13-2007, 06:41 PM
|
#215 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Apr 2007
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
|
|
|
04-13-2007, 06:43 PM
|
#216 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by persianleyla
heyy =) i see you`ve been translating kamran and hooman songs, thanks thats what i was gunna ask for next haha lool . but can you translate "Onike Mikhostam" and "Az Takarshodare Shomma" tooo =) thankss in advancee 
|
"Az Takarshodare Shomma"
fekr konam ba tashakor az shoma bashe leyla jaan. ya kolan ye chize digast?
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
04-13-2007, 06:52 PM
|
#217 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by nooresabz
intor nist, na? bashe bashe ghabool.
hahaha daghighan, vali ettefaaghan dokhtaraa ham ye jooraayi hamintoran. ba'ziyaashoono ke mibinam, haalam bad mishe....aslan ye jooraaye ajeeb ghareeb too iran peyda mishe ke hich jaaye donya nist. albatte shaayad man estesnaayi baasham chon ma'moolan man kheyli az dokhtaraayi ke hesaaaaabi matik o sormeh o az in chizaa mimaalan be soorateshoon khosham nemiyaad, vali baazam har chizi ye haddi dare.
ya nemikhaam ba'so be tarafe een chizaa bebaram, vali masalan baa pesar ammehaam o pesar amooam o doostaam ke hastam (too iran), faghat baraashoon sex mohemme. har so'aali raajebe khaarej ke daaran, har texti ke be mobileshoon miyaad, har joki ke migan, har fekri ke mikonan, hamash darbaareye masaayele jensiye. daghighan hamoone ke migi, mesle ye oghdeye jaame'eyi shode ke hala hame daaran mirizan biroon. man valla vaghti koocheek boodan migoftam ke hatmane hatman mikhaam zanamo az iran biyaaram, vali mote'assefaane hala dige be dokhtaraaye iraani e'temaad nemikonam  na ke hamashoon, vali hala bishtar delam mikhaad ke ye dokhtare irani ke inja too emrika bozorg shode ro begiram (ya'ni mesle khodam, ke iraniam vali inja bozorg shodam). heyf...
dar morede shere ke tashakkor nemikhaad, man kaari nakardam, jeddan vazifeh bood.
boro be "mashghet" beres LOOOOL.
|
daghighan hamintore ke migi. man nemidoonam in pesaraye irani(albate na hamashon- va bazi dokhtara- fargh nemikone) khaste nemishan enghadr be sex fekr mikonan? man chand vaght pish dashtam ye ketab mikhondam neveshte bod khanooma ee ba hejab hastan az nazare aksare marda sexy taran =)) ba hejab manzooram chadoor nista. yani masalan roosari nesfe nime sareshoon konan o ... hamin joori ke alan hast.
nazare mano mikhay aslan nemikhad zane irani begiri. borkina fasoee begir. shenidam dokhtarashon kheyli ahle shohar o zendegiyan =)) =)) chiye in dokhtaraye irani hamashoon naz daran o loooooosan (hala ye dokhtare irani biyad inja ino bebine kale mano mikane)
beram sare darsam dige. be ghole samad : maghsh minivisum ayyy maghsh minivisum looooooool
PS:albate man ina ro dar halate ghahr neveshtam. gofte basham. ghahram vali harf mizanam. bye 
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
 |
04-13-2007, 07:46 PM
|
#218 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Iraq-Baghdad,currently in Jordan
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Vanda
wow haider... you have an amazing taste. I LOVE IT... really sad... really lovely... but which song you want? the one which is in "Ya rab" album or "Safar" album?
anyway i'll do your requests soon. don't worry about my time... Nooresabz really really really helps me. tnx for you kind words...
in persian:
I love you: Dooset daram(informal) / Doostat daram,Doostet daram(formal)
I miss you : dalam barat tang shode
sweetheart: azize delam
my love : eshghe man
be happy azize delam 
|
THANK U THANK U THANK U
VANDA and NOORESABZ for Shabe eshge and for all the translations,u really made me happy.I`m grateful.
The weird thing is that i was going to ask u for the translation of Man Amadeham of Googoosh,and i got it, i was shocked really!
I`m happy too coz our persian music community forum is growing day by day,thats a proof of how the persian music is great,and how u make this place sweet.
And yes Vanditta,the song "Ya Rab" in Ya Rab album,is what i want,its really amazing.
Thank you for ur sweet information
Thank you again, you both are doing great job.
Khoda hafiz
|
|
|
 |
04-13-2007, 07:59 PM
|
#219 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Iraq-Baghdad,currently in Jordan
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by nooresabz
why do iranian guys think looking like a girl makes them look good? kamran, hooman, you both look freaking ridiculous, be men.....goodness.....
|
Aizizam Nooresabz(Daw akhthar-thats how we say green light in Arabic
Im totally with you.
They are scary and disgusting, this is my opinion, this is a man perspective,my sister looked at their pics too,and she had the same opinion.
with all my respect to our friends perspectives in the forum,but I guess a male should look like a male and a female should look like a female and both can show his\her gender beauty.
Salam 2 all 
|
|
|
04-13-2007, 08:14 PM
|
#220 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Iraq-Baghdad,currently in Jordan
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Imdad Ali Lashari
Hello ,how are you all,i m in new in this forum so i must introduce myself first,I m Imdad Ali Lashari and i live in Balochistan ,the province of Pakistan,i belong to a Baloch tribe who came many years ago from Iran arab countries,Lashari is my cast because our forefathers lived in a place called Lashar in Iranian baluchistan,so thats how i have a relation with iran.And if i tell about my interest about iranian music,well,it lives in my soul,persian language and music is like honey.The rythem and music is amazingly touchy,i recommend all to listen the songs of Omid,he is a very talented singer with much attractive voice,his songs Sheerina souza and Entezaar ,Tou mashhari are my favourite,his album Perouzi is packed with all kind of songs,you do listen him!and you'll have a typical persian music.I also say hello to addoosha(Haider) from Iraq,and offer my great respect about his thoughts and views.I hope you guys accept me in this community.
|
Welcome dear Imdad, hope we all share the good information about the persian culture,hope you enjoy the forum.
I know balochistan,we call it blooshistan,and there are alot of people in Iraq,syria,UAE,Qatar,Oman,Bahrain,etc from Blooshistan (blooshi)
And i`d like to thank you for your kind words,Everybody here is kind and cooperative,especially Vanda the great  who helped me alot in her wonderful translations and ofcourse Nooresabz.
Welcome again Ali  I love this name too coz Haider (my name) ,originally is a nickname for Ali.
Khoda Hafiz
|
|
|
 |
04-13-2007, 09:21 PM
|
#221 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2007
Location: oonvare aab = US
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Vanda
daghighan hamintore ke migi. man nemidoonam in pesaraye irani(albate na hamashon- va bazi dokhtara- fargh nemikone) khaste nemishan enghadr be sex fekr mikonan? man chand vaght pish dashtam ye ketab mikhondam neveshte bod khanooma ee ba hejab hastan az nazare aksare marda sexy taran =)) ba hejab manzooram chadoor nista. yani masalan roosari nesfe nime sareshoon konan o ... hamin joori ke alan hast.
nazare mano mikhay aslan nemikhad zane irani begiri. borkina fasoee begir. shenidam dokhtarashon kheyli ahle shohar o zendegiyan =)) =)) chiye in dokhtaraye irani hamashoon naz daran o loooooosan (hala ye dokhtare irani biyad inja ino bebine kale mano mikane)
beram sare darsam dige. be ghole samad : maghsh minivisum ayyy maghsh minivisum looooooool
PS:albate man ina ro dar halate ghahr neveshtam. gofte basham. ghahram vali harf mizanam. bye 
|
nakon nakon vandaaaaa.....
zane borkina fasoee ham nemikhaam. mikham irooni bashe. albatte ba'zihaa (BA'ZIHAA) shaayad nazaramo rajebe zane irooni gereftan avaz konan (BA'ZIHAA).
kodoom dars oonvaght?
vali man baahaat ghahr nistam!  PM ro bekhoon lol
|
|
|
 |
04-13-2007, 09:22 PM
|
#222 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2007
Location: oonvare aab = US
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by addoosha
Aizizam Nooresabz(Daw akhthar-thats how we say green light in Arabic
Im totally with you.
They are scary and disgusting, this is my opinion, this is a man perspective,my sister looked at their pics too,and she had the same opinion.
with all my respect to our friends perspectives in the forum,but I guess a male should look like a male and a female should look like a female and both can show his\her gender beauty.
Salam 2 all 
|
absolutely. thank you. i wish the guys in iran thought like you too. for heaven's sake their eyebrows are plucked and they look like they have lipstick on.
|
|
|
04-13-2007, 10:46 PM
|
#223 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Apr 2007
Location: ..Somewhere
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by nooresabz
Sorry I missed this post.
I can't find the K&H song anywhere, is it on the new album?
Adam ahani was one of the weirdest songs I have ever heard. It's simply unfair that he gets to make money off this crap (sorry lol....but come on, even I could sing that....). I hope these are correct, the song is a little difficult to hear and I was unsure about the translation of some phrases:
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Eshgham rafte/my love has left
Nayoomade/she didn't come back
Na sar zade/she didn't visit
Na zang zade/she didn't call
Na kesi jaasho balade/no one knows where she is
Haalam bade/I don't feel well
Aadam bade/people are bad
Nagoo be man aashegh shodan nayoomade/don't tell me falling in love hasn't come
Aadam bade/people are bad
Haalam bade/I don't feel well
Aadam bade/people are bad
Nagoo aashegh shodan be man nayoomade/don't tell me falling in love hasn't come
Aadam bade/people are bad
Aadam bade/people are bad
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Akhe kheyli vaghte delam baraaye gerye lak zade/it's been a long while and i miss crying
Ghalbi ke az aahan baashe engar too habse abade/a heart that is of metal is always in prison
Emshab darajeye tabam rooye hezaar o seesade/tonight I have a fever of 1300 (degrees)
Amma shaayad be cheshme to een tab faghat ye adade/but maybe in your eyes this fever is only a number
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Eshgham rafte/my love has left
Nayoomade/she didn't come back
Na sar zade/she didn't visit
Na zang zade/she didn't call
Na kesi jaasho balade/no one knows where she is
Haalam bade/I don't feel well
Aadam bade/people are bad
Nagoo be man aashegh shodan nayoomade/don't tell me falling in love hasn't come
Aadam bade/people are bad
Haalam bade/I don't feel well
Aadam bade/people are bad
Nagoo aashegh shodan be man nayoomade/don't tell me falling in love hasn't come
Aadam bade/people are bad
Aadam bade/people are bad
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Akhe kheyli vaghte delam baraaye gerye lak zade/it's been a long while and i miss crying
Ghalbi ke az aahan baashe engar too habse abade/a heart that is of metal is always in prison
Emshab darajeye tabam rooye hezaar o seesade/tonight I have a fever of 1300 (degrees)
Amma shaayad be cheshme to een tab faghat ye adade/but maybe in your eyes this fever is only a number
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Haalam bade/I don't feel well
Kaash bebinam ke oomade dokmeye ghalbamo zade/I wish I could see that she had come and pressed the button of my heart
Kaash bedoone oomadanesh baraye man zendegiye mojaddade/I wish if she didn't come, I could start a new life
Amma shaayad moraddade/but maybe it's uncertain
Yaa ke boodam az avallesh baraaye oon ye eshghe kharej az radeh/or I was, from the beginning, an out-of-the-question love for her
Haalam bade/I don't feel well
Eshgham raft/my love left
حالم بده حالم بده عشقم رفته نيومده
نه سر زده, نه زنگ زده, نه کسي جاشو بلده
آدم بده نگو به من عاشق شدن نيومده
آدم بده حالم بده
حالم بده, حالم بده
آخه خيلي وقته دلم براي گريه لک زده
قلبي که از آهن باشه انگار تو حبس ابده
امشب درجه ي تبم روي هزار و سيصده
اما شايد به چشم تو اين تب فقط يه عدده
حالم بده, حالم بده
کاش ببينم که اومده دکمه ي قلبمو زده
کاش بدونه اومدنش براي من زندگيه مجدده
اما شايد مردده
يا که بودم از اولش براي اون يه عشق خارج از رده
حالم بده
|
Thank you, And yes, It's on the new album
|
|
|
 |
04-13-2007, 11:57 PM
|
#224 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Apr 2007
Location: ..Somewhere
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by nooresabz
absolutely. thank you. i wish the guys in iran thought like you too. for heaven's sake their eyebrows are plucked and they look like they have lipstick on.
|
=) I know where you're coming from, I mean Kamran and Hooman do the whole thing which is way over the top, but removing the uni is good enough for guys I think.
But I still think they are good looking lol
|
|
|
04-14-2007, 12:34 AM
|
#225 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2007
Location: oonvare aab = US
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by B-GOUDARZI
=) I know where you're coming from, I mean Kamran and Hooman do the whole thing which is way over the top, but removing the uni is good enough for guys I think.
But I still think they are good looking lol
|
I'm not a big fan of unibrows either, but if I had one, I'd keep that instead of plucking it to make it look like what K&H have.
|
|
|
04-14-2007, 12:36 AM
|
#226 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Apr 2007
Location: ..Somewhere
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by nooresabz
I'm not a big fan of unibrows either, but if I had one, I'd keep that instead of plucking it to make it look like what K&H have.
|
Lmao Yeah, the unibrow is better than what they have now, they make it so noticeable...Keep it natural guys =)
|
|
|
04-14-2007, 11:23 AM
|
#227 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by addoosha
THANK U THANK U THANK U
VANDA and NOORESABZ for Shabe eshge and for all the translations,u really made me happy.I`m grateful.
The weird thing is that i was going to ask u for the translation of Man Amadeham of Googoosh,and i got it, i was shocked really!
I`m happy too coz our persian music community forum is growing day by day,thats a proof of how the persian music is great,and how u make this place sweet.
And yes Vanditta,the song "Ya Rab" in Ya Rab album,is what i want,its really amazing.
Thank you for ur sweet information
Thank you again, you both are doing great job.
Khoda hafiz
|
hi haider jan... shokran jidan... 
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
04-14-2007, 11:25 AM
|
#228 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by B-GOUDARZI
Lmao Yeah, the unibrow is better than what they have now, they make it so noticeable...Keep it natural guys =)
|
hey... B-GOUDARZI! are you persian? you know... your user name is a common last name in Iran... 
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
04-14-2007, 11:28 AM
|
#229 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
To mahshari (You are wonderful) by Omid (album pirozy/victory)
to mahshari --- you are wonderful
to yek afsoongari --- you are an enchanter
are, to mahshari --- yea, you are wonderful
az hame sari --- you are better than everyone
to yek afsoongari --- you are an enchanter
ya hor o pari --- or you are nymph or fairy
dar aghooshe bahar khone dari --- you have a home in the spring's bosom
neshooni toye har golkhone dari --- there is a sign of you in every greenhouse
be har dasht o daman shokofe kardi --- you blossomed in every desert
ke asheghi cho man divune dari --- that you have a crazy lover like me
bego, chi sedat konam? --- tell me, what should i call you?
naroo, bezar negat konam --- don't go, let me watch you
delam mikhad, delam mikhad --- I want, I want
joonamo fadat konam --- (I wanna) die for you
bia ke az harire del farshe zire pat konam --- come until i put a carpet of my heart's silk under your feet
azizam, morvaridaye eshghe to --- my dear, your love's pearls
omriye dar sabade dele man --- are in my heart for a lifetime
chiniye sokoote lahze haye ma --- this glass of silence between us
kash mishod ba labhaye to beshkane --- i wish it would break with your lips (words)
ke faghat ye bar begi dooset daram --- that you, for once, tell me "I love you"
hes konam donya dige male mane --- so that I feel the world is mine
age bekham toro tashbih konam --- if I would liken you to something
be fazaye abiye eshgh --- you are like the blueness of love
be letafate baharan mimoni --- you are delicate like spring
age bekham toro tashbih konam --- if I would liken you to something
be tane teshneye jangal --- to the jungle's thirsty body
mesle ghatre haye baran mimoni --- you are like raindrops
to khode jelweye eshghi --- you are a show of love
ke por az besharati --- you are full of good tidings
fasle sabze arezooee --- you are the green season of wishes
mazhare nejabati --- you are a symbol of chastity
anghadar moghadasi --- you are so holy
ke layeghe ziyarati --- that you are adorable (you deserve to be a site of pilgrimage)
__________________________________________
Download : http://khaterat.org/Mp3/Omid%20%20%2...TeRaT_ORG).mp3
__________________________________________
Persian font :
تو محشری
تو یک افسونگری
آره تو محشری
از همه سری
تو یک افسونگری
یا حور و پری
در آغوش بهار خونه داری
نشونی توی هر گلخونه داری
به هر دشت و دمن شکوفه کردی
که عاشقی چو من دیوونه داری
بگو چی صدات کنم
نرو بذار نگات کنم
دلم میخواد دلم میخواد
جونمو فدات کنم
بیا که از حریر عشق فرش زیر پات کنم
تو محشری
از همه سری
تو یک افسونگری
یا حور و پری
آره تو محشری
از همه سری
تو یک افسونگری
یا حور و پری
عزیزم مرواریدای عشق تو
عمریه در سبد دل منه
چینی سکوت لحظه های ما
کاش میشد با لبهای تو بشکنه
که فقط یه بار بگی دوستت دارم
حس کنم دنیا دیگه مال منه
بگو چی صدات کنم
نرو بذار نگات کنم
دلم میخواد دلم میخواد
جونمو فدات کنم
بیا که از حریر دل فرش زیر پات کنم
تو محشری
از همه سری
تو یک افسونگری
یا حور و پری
آره تو محشری
از همه سری
تو یک افسونگری
یا حور و پری
اگه بخوام تو رو تشبیه کنم
به فضای آبی عشق
به لطافت بهاران میمونی
اگه بخوام تو رو تشبیه کنم
به تن تشنه جنگل
مثه قطره های باران میمونی
تو خود جلوه ی عشقی
که پر از بشارتی
فصل سبز آرزویی
مظهر نجابتی
انقدر مقدسی
که لایق زیارتی
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
 |
04-14-2007, 11:29 AM
|
#230 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Parande(the bird) by Googoosh
on parande to budy --- you were that bird
pirhane abro darid --- who rended the cloud's clothes
raft o gom shod to ghorour --- he went and got lost in pride
raft o az hame borid --- he went and separated from everyone
on ke roye asheghi tarhe deltangi keshid --- who painted nostalgia on love
jufte par shekastasho toye tanhaee nadid --- he didn't see (he ignored) his broken-feathered partner
man on parandam --- I'm that bird
gong o khaste --- (who is) mute and tired
har pare pakam --- each of my pure feathers
roye ye sange --- is on a stone
har ye pari ke rakhte to bud --- each feather that was your clothing
hala vase khak rakhty ghashange --- is now beautiful clothing for the earth
toye vapasin nafas --- in the last breath
to yadami, ham parvaz --- you are on my mind, o my companion in flight
baz to mituni faghat --- only you can
bashi baram nafas saz --- give me my breath
bia, ham havaye man --- come on, my companion
baraye man samimi --- o my intimate
mano az inja bebar --- take away me from here
to ey jufte ghadimi --- o my old pair
man on parandam --- I'm that bird
gong o khaste --- (who is) mute and tired
har pare pakam --- each of my pure feathers
roye ye sange --- is on a stone
har ye pari ke rakhte to bud --- each feather that was your clothing
hala vase khak rakhty ghashange --- is now beautiful clothing for the earth
man hanooz teshneye nooram --- i'm still thirsty for light
teshneye dashte khorshid --- thirsty for the sun's field
zood bia, ke bade ghurbat --- come quickly, because exile's wind
hameye paramo chid --- picked all my feathers
bia, ham havaye man --- come on, my companion
faghat toee samimi --- only you are intimate
mano az inja bebar --- take away me from here
to ey jufte ghadimi --- o my old pair
man on parandam --- I'm that bird
gong o khaste --- (who is) mute and tired
har pare pakam --- each of my pure feathers
roye ye sange --- is on a stone
har ye pari ke rakhte to bud --- each feather that was your clothing
hala vase khak rakhty ghashange --- is now beautiful clothing for the earth
_________________________________________________
Download : http://www.googoosh.tv/wma/parandeh1.mp3
_________________________________________________
Persian font :
اون پرنده تو بودی
پیرهن ابر و درید
رفت و گم شد تو غرور
رفت و از همه برید
اون که روی عاشقی
طرح دلتنگی کشید
جفت پرشکسته اشو
توی تنهایی ندید
من اون پرنده ام
گنگ و خسته
هر پر پاکم
روی یه سنگه
هر یه پری که رخت تو بود
حالا واسه خاک رختی قشنگه
توی واپسین نفس
تو یادمی هم پرواز
با تو میتونی فقط
باشی برام نفس ساز
بیا هم هوای من
برای من صمیمی
منو از اینجا ببر
تو ای جفت قدیمی
من اون پرنده ام
گنگ و خسته
هر پر پاکم
روی یه سنگه
هر یه پری که رخت تو بود
حالا واسه خاک رختی قشنگه
من هنوز تشنه ی نورم
تشنه ی دشت خورشید
زود بیا که باد غربت
همه ی پرامو چید
بیا هم هوای من
فقط تویی صمیمی
منو از اینجا ببر
تو ای جفت قدیمی
من اون پرنده ام
گنگ و خسته
هر پر پاکم
روی یه سنگه
هر یه پری که رخت تو بود
حالا واسه خاک رختی قشنگه
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
 |
04-14-2007, 12:24 PM
|
#231 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Apr 2007
Location: oonvare aab = US
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by B-GOUDARZI
Lmao Yeah, the unibrow is better than what they have now, they make it so noticeable...Keep it natural guys =)
|
is there a tint of red on their cheeks? i.e. did they apply womens' makeup? see, when i see this kind of stuff i start doubting iranian girls....they like iranian guys who look as girly as possible. what???
|
|
|
04-14-2007, 06:25 PM
|
#232 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Apr 2007
Location: ..Somewhere
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Vanda
hey... B-GOUDARZI! are you persian? you know... your user name is a common last name in Iran... 
|
Lol yup, Appearntly both my last anmes are common, Goudarzi & vaziri
|
|
|
04-14-2007, 06:27 PM
|
#233 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Apr 2007
Location: ..Somewhere
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by nooresabz
is there a tint of red on their cheeks? i.e. did they apply womens' makeup? see, when i see this kind of stuff i start doubting iranian girls....they like iranian guys who look as girly as possible. what???
|
LMAO!!! Well, I dont know, they arent totally ugly lol
|
|
|
04-15-2007, 05:21 AM
|
#234 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Apr 2007
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
hiiiiiiiiiiiii
the tough gents & lad.s I see here.
hey don't loos the chance. get it now.
accidentaly I visit the site I was searching DOKHTAR SHIRAZI song and I found you really nice.
let me know what do you do?
and who is in touch?
boos boos
|
|
|
04-15-2007, 04:19 PM
|
#235 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Madrid, Spain
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Hi guys,
I have been out of the farsi-music-translation word for a while, so I had a lot of homework to do, compaling and downloading all those (extremelly difficult to find) songs... But lets do things in order...
Quote:
Originally Posted by nooresabz
why do iranian guys think looking like a girl makes them look good? kamran, hooman, you both look freaking ridiculous, be men.....goodness.....
|
:-) they look like "The Michael Jackson-twins". Creepy indeed...
I know that Benyamin also looks like a "Back street boy", but at least he keeps a male appearance. Although I really do not like his image... also too artificial... I just love his voice and the way he sings (okeyyyyy... he is cute also ;-)
By the way, Vanda, I like very much those three song from Benyamin! (the ones from the soundtrack of the movie). And also the new song "gharareman" :-) It is really nice! defenitively, I like Benyamin´s music. I believe his music, although modern, remains closer to original Iranian rhythems (no offence, but I dont like those Kamram and Hooman at all... maybe i havent listened enough songs...)
And Nooresabz, I fully agree with what you said about Adam ahani. Actually, I started this thread asking for translations of ´s songs. I asked Vanda to kindly translate the whole album "85", what she kindly did, except for this song :-) But I never requested it either :-) I believe we both just omitted the existence of this song in the Album :-) nobody talked about it...
Actually the song is really weird. I dont know whether I like it os not. Somehow I like it and dislike it at the same time... But I am happy now that you posted it :-)
Quote:
Originally Posted by Imdad Ali Lashari
Hello ,how are you all,i m in new in this forum so i must introduce myself first,I m Imdad Ali Lashari and i live in Balochistan ,the province of Pakistan,i belong to a Baloch tribe who came many years ago from Iran arab countries,Lashari is my cast because our forefathers lived in a place called Lashar in Iranian baluchistan,so thats how i have a relation with iran.And if i tell about my interest about iranian music,well,it lives in my soul,persian language and music is like honey.The rythem and music is amazingly touchy,i recommend all to listen the songs of Omid,he is a very talented singer with much attractive voice,his songs Sheerina souza and Entezaar ,Tou mashhari are my favourite,his album Perouzi is packed with all kind of songs,you do listen him!and you'll have a typical persian music.I also say hello to addoosha(Haider) from Iraq,and offer my great respect about his thoughts and views.I hope you guys accept me in this community.
|
Hallo Imdad! or Ali! Or Imdad Ali! :-)
Welcome to the forum. This is an open, free place, therefore you are addmited since the moment you want to be here :-)
By the way, quite a detailed introduction of yourself you gave! :-) This is good. Regarding your musical choices, I fully agree with them. I also love Omid and exactly those songs you mentioned. I also love Baran (of course), Bahaar (I ignore what does it mean, but I find this song extremely positive and makes me happy every time listen to it -also dancing in front of the mirror ;-).
I do not remember who asked for the translation of Shabe Eshgh... I believe it was Addosha... I have never listened to it before but i love it! I really like it! it is perfect!!! :-))))) I feel really happy when I found a new song I love.
Quote:
Originally Posted by majid1376
the tough gents & lad.s I see here.
hey don't loos the chance. get it now.
accidentaly I visit the site I was searching DOKHTAR SHIRAZI song and I found you really nice.
let me know what do you do?
and who is in touch?
boos boos
|
Hallo Majid,
welcome to the forum!
Is your message somehow codified?... I havent understood half of it! ;-)
Last but not least: Nooresabz and Vanda, I love your farsi conversation :-) I read them and I pretend I understand ;-)
And Vanda! thanks for Parandeh! IT IS JUST LOVELY! I liked the song, but I didnt know the lyrics where so nice. It is strange with Googoosh. Some of her songs I really love and some other I simply cannot listem to them... :-/
Vanda, thank also for To mashari! I lost the track of my requestes!
Love you all guys! :-D
|
|
|
 |
04-16-2007, 06:23 AM
|
#236 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Apr 2007
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
hi everybody
I saw a name was ecoliqua from spain
you know I intrest spanish calture specially their traditinal flamenco and dancing. but mu knowladge is not good. I hope this nice girl from spain help me in this regard.
|
|
|
04-16-2007, 06:58 PM
|
#237 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by B-GOUDARZI
Lol yup, Appearntly both my last anmes are common, Goudarzi & vaziri
|
soooo you are iranian but you don't understand farsi  ... yea?
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
04-16-2007, 07:03 PM
|
#238 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by majid1376
the tough gents & lad.s I see here.
hey don't loos the chance. get it now.
accidentaly I visit the site I was searching DOKHTAR SHIRAZI song and I found you really nice.
let me know what do you do?
and who is in touch?
boos boos
|
DOKHTAR SHIRAZI? 
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
04-16-2007, 07:07 PM
|
#239 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Feb 2007
Location: Iran
Thanks: 0
Thanked 9 Times in 8 Posts
|
Quote:
Originally Posted by nooresabz
nakon nakon vandaaaaa.....
zane borkina fasoee ham nemikhaam. mikham irooni bashe. albatte ba'zihaa (BA'ZIHAA) shaayad nazaramo rajebe zane irooni gereftan avaz konan (BA'ZIHAA).
kodoom dars oonvaght?
vali man baahaat ghahr nistam!  PM ro bekhoon lol
|
khob hala... che ba'zihaa ba'zihaa mikone. manzoret ke ahyanan man nabodam ke?  ... aslan lazem nakarde zan begiri
ok... ashti, ashti, dige hamishe ashti... dashti, dashti, nago doosam nadashti
looooool... natars... ghesmate dovom vase ghafiye bod =)) =))
__________________
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
|
|
|
04-16-2007, 09:16 PM
|
#240 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Apr 2007
Location: ..Somewhere
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by Vanda
soooo you are iranian but you don't understand farsi  ... yea?
|
Lmao, Exactly, Trying to look for lessons but I cant find anywhere in my area but I m sure there are classes, I mean I live in Toronto, I heard its supposed to be packed with iranians lol
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 02:52 AM. |
|
|
|