Page 7 of 15 FirstFirst 123456789101112131415 LastLast
Results 121 to 140 of 288
Like Tree3Likes

Thread: Farsi translation part 2 [done]

  1. #121
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default help on a song i think is by omid...

    the beginning starts like this...

    negahet mesleh ineh rooberoomeh
    do cheshmat ghebleh gahe arezooneh....



    when i downloaded it, it said the song was called tannaz but i dont think so....

    please help!!!
    farzooni@gmail.com

    also i can email you the song!

  2. #122
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    who can help me?
    i wanna know how you say happy newyear in farsi and i wanna get some information of persian new year. its 38 days from now.

  3. #123
    Member
    Join Date
    Nov 2007
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by anick View Post
    who can help me?
    i wanna know how you say happy newyear in farsi and i wanna get some information of persian new year. its 38 days from now.
    eid mobarak is how to see happy new years. usually, the new years consists of partying and dancing, and being with family. you set up the hafseen. def one of the best timess of the year.

  4. #124
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Hi everyone. I was wondering if someone could translate songs from sepideh for me. lyrics of sepideh are hard to find on the internet.

  5. #125
    Junior Member
    Join Date
    Dec 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    can someone translate this please?

    if you can't read this bad copy, you can look at there:
    http://sorood.com/user/score_all.asp?songId=1477

    ﻪﻧاﺮﺗ يﺎﻬﮕﻨﻫآ و ﺎﻫ ﻪﻧادوﺎﺟ / ﺶﻜﻟد رﺎﻬﺑ ﺪﻴﺳر





    ﺶﻜﻟد رﺎﻬﺑ ﺪﻴﺳر
    ﮓﻨﻫآ : ﻦﻴﺴﺤﻣﻼﻏ ﺶﻳورد
    ﺮﻌﺷ : ﻚﻠﻣ ياﺮﻌﺸﻟا رﺎﻬﺑ
    ﻪﻳﺎﻣ رد : ﺎﻄﻋﻮﺑا
    لوا ﺪﻨﺑ
    ﺶﻜﻟد رﺎﻬﺑ لد و ﺪﻴﺳر ﻪﺑ ﻪﻜﻧآ زاﺪﺷﺎﺒﻧ ﺎﺟ ﻲﻣ و ﺮﺒﻟد ﻪﺑ ﺪﺷﺎﺒﻧ ﺎﻣ ﺮﻜﻓ
    ﻦﻳا رد يا رﺎﻬﺑ ﻢﻨﺻ ﻲﺘﺷآ ﻮﺗ ﺎﻴﺑ ﻦﻛ ﻪﻛ ﮓﻨﺟ ﻦﻴﻛ و ﻦﻣ ﺎﺑ ﻦﻳﺰﺣ ﺪﺷﺎﺒﻧ اور
    مﺪﺤﺒﺻ ﻞﺒﻠﺑ ﺖﺧرد ﺮﺑ ﻞﮔ
    هﺪﻨﺨﺑ ﻲﻣ ﺖﻔﮔ : ﻪﻣ نﺎﻨﻴﺒﺟ ار نﺎﻨﻴﻧزﺎﻧ ار ﺪﺷﺎﺒﻧ ﺎﻓو
    ﻪﻛ ﺮﮔا ﻦﻳا ﺎﺑ لد ﻦﻳﺰﺣ ﻲﺘﺴﺑ ﺪﻬﻋ ﻮﺗ ﺐﻴﺒﺣ ﻦﻣ ﺐﻴﻗر ﺎﺑ ، ﻦﻣ ﻲﺘﺴﺸﻧ اﺮﭼ ؟
    مﺰﻳﺰﻋ اﺮﭼ لد ﻪﻨﻴﻛ ز اﺮﻣ ﻲﺘﺴﺧ
    مﺮﺑ رد ﺎﻴﺑ ﺐﺸﻜﻳ ﺎﻓو زا يا ﻪﻣ ﺐﺸﺨﻧ ﺖﺑ يرﺎﻬﺑ هزﺎﺗ ﻦﻛ يﺪﻬﻋ هزﺎﺗ ﻦﻛ يﺪﻬﻋ
    ﻪﻛ ﻲﺘﺴﻜﺷﺮﺑ
    مود ﺪﻨﺑ
    ﻪﺑ غﺎﺑ ﻢﺘﻓر ﻲﻣد ﻪﺑ ﻞﮔ هرﺎﻈﻧ مدﺮﻛ ﻪﭽﻨﻏ ﻮﭼ ﻦﻫاﺮﻴﭘ ﻢﻏ زا هرﺎﭘ ﻮﺗ مدﺮﻛ
    ﻦﻣز ﺮﮔا ﺪﺷﺎﺒﻧ اور هرﺎﻨﻛ ﺋﻮﺟ ﻲ ﻪﻛ ﻦﻣ نﺎﻬﺟ زا ﻮﺗ ﺮﻬﺑ ز هرﺎﻨﻛ مدﺮﻛ
    يا يﺮﭘ ﻦﻴﻤﻴﺳ وﺮﺳ ﺮﻜﻴﭘ ﺖﺑ ﺮﺑ يرﺎﻬﺑ ﻲﺷﻮﻬﻣ ﻲﺸﻜﻟد ﺎﻧﺎﺟ يراﺪﻧ ﺎﻓو ﺎﻣا
    ﻪﺑ غﺎﺑ ﻢﺘﻓر ﺖﺿرﺎﻋ ﻮﭼ ﻲﻠﮔ مﺪﻳﺪﻧ ﺖﻨﺸﻠﮔ ز لد داﺮﻣ زا ﻲﻠُﮔ مﺪﻴﭽﻧ
    ﻪﺑ كﺎﺧ يﻮﻛ مﺮﺟﻻ ﻮﺗ ﻦﻃو مﺪﻳﺰﮔ ﻦﻴﺒﺑ ﻦﻃو رد ﻧﺎﻘﻴﻓر زا ﺖ ﺖﻧﺎﺒﻴﻗر زو مﺪﻴﺸﻛ ﺎﻬﭼ
    ﺖﻧﺎﻘﻴﻓر زا ﺖﻧﺎﺒﻴﻗر زو مﺪﻴﺸﻛ ﺎﻬﭼ

  6. #126
    Junior Member
    Join Date
    Dec 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default Yeh Maach Bedeh

    can i have the translation for Yeh Maach Bedeh by Shahram Kashani .. the video is on here http://www.youtube.com/watch?v=x92GhKMzBXA .. thx

  7. #127
    Junior Member aliya's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    can any one translate Khoshalam by Shahrum K plz thankksss
    Khosh amadid

  8. #128
    Junior Member ~*flower*~'s Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default booye moharram

    Hello!

    I am in need of a song translation, "booye moharam" by benyamin.... fairy joon would you be able to do it for me?

    kheyli mamnoon in advance!

    here is the link,
    http://www.farsijam.com/slim.php?jz_...uye%20Moharram
    ^ (the second one!)
    thanks fairy, and you dont have to include the explanations for the religious parts of the song, i'm already familiar

    thanks again, ur translations are awesome!

    ~gol~

  9. #129
    Member
    Join Date
    Nov 2007
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Parvaz by Arian is such an awesome song, I encourgage you all to listen to it. i dont know the translation, but its still a great song.

  10. #130
    Senior Member fairy's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Thanks
    1
    Thanked 5 Times in 5 Posts

    Quote Originally Posted by ~*flower*~ View Post
    Hello!

    I am in need of a song translation, "booye moharam" by benyamin.... fairy joon would you be able to do it for me?

    kheyli mamnoon in advance!

    here is the link,
    http://www.farsijam.com/slim.php?jz_...uye%20Moharram
    ^ (the second one!)
    thanks fairy, and you dont have to include the explanations for the religious parts of the song, i'm already familiar

    thanks again, ur translations are awesome!

    ~gol~

    the smell of mahram is coming
    its coming with its flag
    angels are coming from the sky
    are coming for him
    the soul of his daughter is coming
    the sound of his mother is coming
    thirst is coming from his lips

    the young prince is coming
    a beautiful starnger is coming
    a lulaby is coming

    is this from his new album ???? sorry the song was skiping in the middle i might have missed some parts!

  11. #131
    Senior Member fairy's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Thanks
    1
    Thanked 5 Times in 5 Posts

    Quote Originally Posted by aliya View Post
    can any one translate Khoshalam by Shahrum K plz thankksss

    khoshhalam= i'm happy

    im happy that u came back to me
    im happy that i have you again
    your lips, your lips i love them
    im happy that i cant wait to see
    im happy that im not holding a grudge against you
    your lips, your lips i love them

    with your love , iv been living and dying with
    my heart, i lost for ur love
    from the beginign , i knew who u were
    it rained and u didnt see me cry
    when it was sunny u didnt feel the heat of my hands
    in this love u didnt feel my love

    now that i stayed and u stayed
    u sanged my song and i sanged it
    now that were all excited im happy
    now that ur here and im here
    now that just like before were back together
    im happy , im happy

    im happy that u came back to me
    im happy that i have you again
    your lips, your lips i love them

    im happy that u came back to me
    im happy that i have you again
    your lips, your lips i love them
    im happy that i cant wait to see
    im happy that im not holding a grudge against you
    your lips, your lips i love them

  12. #132
    Senior Member fairy's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Thanks
    1
    Thanked 5 Times in 5 Posts

    Quote Originally Posted by insurgentpet View Post
    Hi all - can anyone translate this Farsi phrase to english for me please?

    "Movazebeh khanoomemoon bash ziyad mastesh nakonin"

    Thank you!
    Becareful of our lady not to drunk her to much

  13. #133
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    hi all ..hope everyone is fine ... i would like someone to translate for me "Jodaei" for Ehsan Khaje Amiri...
    thanks alot ..

  14. #134
    Member
    Join Date
    Nov 2007
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    fairy, can i get Parvaz by Arian and baba to dige ki hasti by mehrshad please?

  15. #135
    Member
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Smile salam

    hi everybody..
    iam new here.. could somone find for me the lyrics of ali ashabi daste khodet nist midonam.. i cant find it..

    mercii
    --ban

  16. #136
    Member
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default kheili kheili mamnooon fairy

    i was woundering if somone has translated his song of kamran and hooman, and i just found it here.. that was great.. man kheili khosh hal emrooz

  17. #137
    Senior Member fairy's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Thanks
    1
    Thanked 5 Times in 5 Posts

    Quote Originally Posted by ban_ya_bana View Post
    hi everybody..
    iam new here.. could somone find for me the lyrics of ali ashabi daste khodet nist midonam.. i cant find it..

    mercii
    --ban
    vaqti ke tanhaei miad hess mikonam ke bi kassam
    when loneliness comes i feel that i have no one
    taraneha misouzano borideh mishe nafassam
    songs burn and my breath cuts off
    saniyeh haro migzaram hich moqeh farda nemiad
    seconds pass and tomorrow never comes
    delam, digeh zendegiro ba in hameh dard nemikhad
    my heart doesnt want this life with pain anymore
    basseh akheh chegadr mikhay mano be bazi begiri
    stop it , how much more do you want to play me
    kashki rahatam koni begi elahi bemiri
    i hope u make it easy and tell me to go die
    birahmi adateh shodeh dasteh khodet nist midounam
    i know you are used to be mean and you cant do anything about it
    akhar ye rouz miri o man to hassrateto mimounam
    in the end you will leave and i will be desperate for you
    dassteh khodet nist midounam
    i know you cant do anything about it

    lanat be in deleh siah
    damn this black heart
    nefrin be in bakhteh badam
    hell with this life
    siah shodeh rouzo shabam
    my day and night is black
    asiro dar be dar shodam
    im lost , and confused
    gesseyeh maro har kassi mikhouneh migeh shaereh
    if anybody reads our story , can say its a rumor
    vasseh neveshtaneh douroug dasstash hamishe hazereh
    for writing lies his hands are always ready
    basseh akheh chegadr mikhay mano be bazi begiri
    stop it , how much more do you want to play me
    kashki rahatam koni begi elahi bemiri
    i hope u make it easy and tell me to go die
    birahmi adateh shodeh dasteh khodet nist midounam
    i know you are used to be mean and you cant do anything about it
    akhar ye rouz miri o man to hassrateto mimounam
    in the end you will leave and i will be desperate for you
    basseh akheh chegadr mikhay mano be bazi begiri
    stop it , how much more do you want to play me
    kashki rahatam koni begi elahi bemiri
    hope u make it easy and tell me to go die

  18. #138
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    can anyone transelate a song of sepideh for me?
    dokhtar-e-touy-e-ayeneh,kish,yaadet miyad,dele devooneh,......

  19. #139
    Member
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    oooooooooh man kheili kheili mamnoon fairy..it was so kind of you, that u also could translate it to me

    have a nicve day..
    -ban

  20. #140
    Member
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    salam to u all..
    i have som qouastion about faresi language, what is the difference between, tu,toro,khodesh, and shoma all is "you" dar faresi, but???? how can i use them? bye the way i am learning faresi from the song lyrics, and could somone tell how can i get buy faresi course, to learn faresi?? online!


    -ban

Similar Threads

  1. Should we....
    By Adrienne in forum Slavic languages lyrics translation
    Replies: 126
    Last Post: 11-11-2010, 05:02 AM
  2. Look here before posting: Alphabetical listing of translated songs!
    By tzina772000 in forum Greek lyrics translation
    Replies: 33
    Last Post: 10-08-2010, 07:46 AM
  3. List Of All Translated Lyrics
    By veronika_pooh in forum Bulgarian / Macedonian
    Replies: 1
    Last Post: 02-02-2008, 03:34 AM
  4. Farsi translation [done]
    By Ecoliqua in forum Persian lyrics translation
    Replies: 1490
    Last Post: 12-21-2007, 10:44 PM
  5. *PLEASE!!* Sheryfa Luna - Quelque Part to english
    By oneira in forum French lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 12-15-2007, 02:16 PM

Posting Permissions