| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
03-13-2008, 02:01 AM
|
#211 (permalink)
|
|
Member
|
Quote:
Originally Posted by oldsongs
would u please tranlate googoosh Makhloog for me
u want lyrics but if i could understand i would write
if u can please.
|
oh my god ...i did not mean that you write the lyrics in farsi...lol....i meant that you just copy paste them from lyrics websites...either in farsi letters or in latin letters...the only reason i asked it , is because that there are some of lyric websites that i do not have access to them from inside iran....for example that "roozhaye roshan " by haiyde that you asked for , there are lyrics of them in this site: parsimusic.com....but i do not have access to it unfortunately,,,so i asked that you just copy ,paste the lyrics so i can translate them for you....
have fun. ;-D
by the way you have a very nice taste in music...both of those googoosh songs are my favorites too...i really enjoyed translating them.
-------------------
***sonia***
|
|
|
03-13-2008, 09:36 AM
|
#212 (permalink)
|
|
Junior Member
|
thanks a lot.
i know that site but there is no lyrics in it.
|
|
|
03-13-2008, 09:38 AM
|
#213 (permalink)
|
|
Junior Member
|
thanks again
but i think u are fun of me.
i know little about your culture but trying to learn it.
|
|
|
03-13-2008, 01:14 PM
|
#214 (permalink)
|
|
Member
|
please translate this one for me please please :
1) Gharibaneh - Ehsan Khaje Amiri
هر چی آرزوی خوبه مال تو
هرچی که خاطره داری مال من
اون روزای عاشقونه مال تو
این شبهای بیقراری مال من
منم و حسرت با تو ما شدن
تویی و بدون من رها شدن
آخر غربت دنیاست مگه نه
اول دو راهی آشنا شدن
تو نگاه آخر تو آسمون خونه نشین بود
دلتو شکسته بودم همه ی قصه همین بود
می تونستم با تو باشم مثل سایه مثل رویا
اما بیدارمو بی تو مثل تو تنهای تنها
===========
2) Vaghti Ke Nabashi - Ehsan Khajeh Amiri
کوچه وقتی که نباشی
رگ خشکیده ی شهره
ماه تو گوش خونه گفته
دیگه با پنجره قهره
سقف دلبستگی بی تو
واسه من سایه نداره
دلم از روزی که رفتی
دیگه همسایه نداره
تو پی کدوم ستاره
پشت ابرا خونه کردی
رفتی و چیزی نگفتی
گریه رو بهونه کردی
من سوال ساده ی تو
تو جواب مشکل من
ردپای رفتن تو
روی صحرای دل من
کوچه وقتی که نباشی
رگ خشکیده ی شهره
ماه تو گوش خونه گفته
دیگه با پنجره قهره
سقف دلبستگی بی تو
واسه من سایه نداره
دلم از روزی که رفتی
دیگه همسایه نداره
وقتی آسمون شبهام
زیر سایه ی چشاته
وقتی حتی این ترانه
رنگ غربت صداته
نمی ذارم این دو راهی
سر راه ما بشینه
نمی ذارم این جدایی
رنگ فردا رو ببینه
کوچه وقتی که نباشی
رگ خشکیده ی شهره
ماه تو گوش خونه گفته
دیگه با پنجره قهره
سقف دلبستگی بی تو
واسه من سایه نداره
دلم از روزی که رفتی
دیگه همسایه نداره
شبو با فانوس اشکت
می برم به روشنایی
با تو میرسم دوباره
به طلوع آشنایی
می دونم هر جا که باشی
دل تو اهل همین جاست
واسـه ی من تو اینجا
اول و آخر دنیاست
thaaaaaaaaanx
|
|
|
 |
03-13-2008, 01:41 PM
|
#215 (permalink)
|
|
Junior Member
|
حالا لالای لالای لالالای لای
حالا لالای لالای لالالای لای
یه امشب شب عشقه همین امشبو داریم
چرا قصه دردو واسه فردا نذاریم
یه امشب شب عشقه همین امشبو داریم
چرا قصه دردو واسه فردا نذاریم
عزیزان همه با هم بخونیم که امشب شب عشقه
که امشب شب عشقه
بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه
که امشب شب عشقه
نمیدم دل به این درد دنیا
تموم قصه ها مال فردا
کیه اهل جهنم که خونش تو بهشته
کی میدونه که تقدیر تو فرداش چی نوشته
یه درمونده امروز واسش فرقی نداره
که فردا سر راهش زمونه چی میزاره
عزیزان همه با هم بخونیم
که امشب شب عشقه , که امشب شب عشقه
نمیدم دل به این درد دنیا
تموم قصه ها مال فردا
زمونه رنگارنگه شبو روزش یکی نیست
خوشی دووم نداره غمش همیشگی نیست
اگه فردا برامون پر از صلح و صفا بود
چه خوب بود که تو دنیا یه فردا مال ما بود
عزیزان همه با هم بخونیم
که امشب شب عشقه , که امشب شب عشقه
بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه
که امشب شب عشقه
نمیدم دل به این درد دنیا
تموم قصه ها مال فردا
زمونه رنگارنگه شبو روزش یکی نیست
خوشی دووم نداره غمش همیشگی نیست
اگه فردا برامون پر از صلح و صفا بود
چه خوب بود که تو دنیا یه فردا مال ما بود
عزیزان همه با هم بخونیم
که امشب شب عشقه , که امشب شب عشقه
بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه
که امشب شب عشقه
|
|
|
 |
03-13-2008, 02:14 PM
|
#216 (permalink)
|
|
Junior Member
|
روزهای روشن
متن ترانه
روزهای روشن خداحافظ
سرزمین من خداحافظ
روزهای خوبت بگو کجا رفت
تو قصه ها رفت یا از اینجا رفت
انگار که اینجا هیچکی زنده نیست
گریه فراوون وقت خنده نیست
گونه ها خیسه
دلها پاییزه
بارون قحطی از ابر می ریزه
همه با هم قهر
همه از هم دور
روزها مثل شب
شب ها سوت و کور
همه عزادار سر به گریبون
مردها سر دار زن ها تو زندون
نه تو آسمون نه رو زمینیم
انگار که خوابیم کابوس میبینیم
نوبت میگیریم گیج و بی هدف
واسه مردن هم باید رفت تو صف
روزها و شبها اینجور می گذرن
هر جا که میخوان ما رو می برن
آخه تا به کی آروم بشینیم
حسرت بکشیم گریه ببینیم
ای زن تنها مرد آواره
وطن دل توست شده صد پاره
پاشو کاری کن فکر چاره باش
فکر این دل پاره پاره باش
انگار که شبه هر روز هفته
از هر خونه ای عزیزی رفته
از زمین دوریم
از زمان جدا
حتی نمیایم به یاد خدا
روزهای روشن خداحافظ
سرزمین من خداحافظ
|
|
|
03-14-2008, 02:31 AM
|
#217 (permalink)
|
|
Member
|
roozhaye rooshan===bright days
روزهای روشن خداحافظ=== oh bight days, goodbye.
سرزمین من خداحافظ===oh my dear country, goodbye.
روزهای خوبت بگو کجا رفت ===(my country) tell me what happened to your nice days?...
تو قصه ها رفت یا از اینجا رفت=== …is your good days now are all gone? Or they now only exist in tales?
انگار که اینجا هیچکی زنده نیست === it seems that nobody is alive here.
گریه فراوون وقت خنده نیست=== it seems that tears are seen a lot, but nobody has time to laugh.
گونه ها خیسه === the cheeks are wet with tears…
دلها پاییزه === the hearts are withered with autumn.
بارون قحطی از ابر می ریزه === the rain pours but satisfies no thirst.
همه با هم قهر === everyone is sulky with others.
همه از هم دور === everyone is away from others.
روزها مثل شب=== the days are like nights.
شب ها سوت و کور=== nights are so silent, so bleak.
همه عزادار سر به گریبون ===everyone is brooding, like mourners.
مردها سر دار زن ها تو زندون=== men are on gallows, women are in prison.
نه تو آسمون نه رو زمینیم === we are not walking on earth, nor flying in the sky…
انگار که خوابیم کابوس میبینیم=== it seems we are in a trance, we are in nightmare.
نوبت میگیریم گیج و بی هدف === so confused, so purposeless, we stand in a line.
واسه مردن هم باید رفت تو صف=== even for dying we should ask for permission.
روزها و شبها اینجور می گذرن=== days and nights pass like this…
هر جا که میخوان ما رو می برن===…(days and nights) take us wherever they want.
آخه تا به کی آروم بشینیم === but for how long we can stay calm.
حسرت بکشیم گریه ببینیم=== for how long we should see tears, how long we should yearn and long.
ای زن تنها مرد آواره=== oh lonely woman, oh homeless man…
وطن دل توست شده صد پاره=== your country is your heart that has been torn to pieces.
پاشو کاری کن فکر چاره باش=== think of a solution, get up, do something.
فکر این دل پاره پاره باش=== think of a cure for this broken heart.
انگار که شبه هر روز هفته=== it seems that every day of week, is night.
از هر خونه ای عزیزی رفته=== a beloved has gone away from every house.
از زمین دوریم === we are away from the earth…
از زمان جدا=== we are away from the time…
حتی نمیایم به یاد خدا=== we do not even remember God sometimes.
روزهای روشن خداحافظ=== oh bright days, goodbye.
سرزمین من خداحافظ=== my dear country, goodbye.
---------------------------------------------
***sonia***
|
|
|
 |
03-14-2008, 02:33 AM
|
#218 (permalink)
|
|
Member
|
shabe eshgh===night of love
یه امشب شب عشقه همین امشبو داریم===tonight is night of love, we just have tonight…
چرا قصه دردو واسه فردا نذاریم === …so why do not we leave all those tales of pain for tomorrow?
یه امشب شب عشقه همین امشبو داریم=== tonight is night of love, we just have tonight…
چرا قصه دردو واسه فردا نذاریم===…so why do not we leave all those tales of pain for tomorrow?
عزیزان همه با هم بخونیم که امشب شب عشقه === darlings lets all sing together that tonight is night of love…
که امشب شب عشقه===…that tonight is night of love.
بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه ===lets all laugh and sing and know that tonight is night of love…
که امشب شب عشقه===that tonight is night of love.
نمیدم دل به این درد دنیا === I wont give way to all suffering of this world…
تموم قصه ها مال فردا=== …let all the tales be for tomorrow.
کیه اهل جهنم که خونش تو بهشته=== nobody knows who will go to heaven…who will go to hell.
کی میدونه که تقدیر تو فرداش چی نوشته=== who really knows that the destiny what has in store for us tomorrow?
یه درمونده امروز واسش فرقی نداره === someone who is suffering today ,right now…
که فردا سر راهش زمونه چی میزاره===…does not really care what obstacles tomorrow would brings.
عزیزان همه با هم بخونیم که امشب شب عشقه === darlings lets all sing together that tonight is night of love…
که امشب شب عشقه===…that tonight is night of love.
نمیدم دل به این درد دنیا === I wont give way to all suffering of this world…
تموم قصه ها مال فردا=== …let all the tales be for tomorrow.
زمونه رنگارنگه شبو روزش یکی نیست === the destiny is so colorful, so changeable…its days and nights are not the same.
خوشی دووم نداره غمش همیشگی نیست===the happy times are not permanent , nor are the sorrows.
اگه فردا برامون پر از صلح و صفا بود=== how nice it would have been, if tomorrow would bring only peace and happiness.
چه خوب بود که تو دنیا یه فردا مال ما بود=== how nice it would have been, if tomorrow would really be our day.
عزیزان همه با هم بخونیم که امشب شب عشقه === darlings lets all sing together that tonight is night of love…
که امشب شب عشقه===…that tonight is night of love.
بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه ===lets all laugh and sing and know that tonight is night of love…
که امشب شب عشقه===that tonight is night of love.
نمیدم دل به این درد دنیا === I wont give way to all suffering of this world…
تموم قصه ها مال فردا=== …let all the tales be for tomorrow.
زمونه رنگارنگه شبو روزش یکی نیست === the destiny is so colorful, so changeable…its days and nights are not the same
خوشی دووم نداره غمش همیشگی نیست===the happy times are not permanent , nor are the sorrows.
اگه فردا برامون پر از صلح و صفا بود=== how nice it would have been, if tomorrow would bring only peace and happiness.
چه خوب بود که تو دنیا یه فردا مال ما بود=== how nice it would have been, if tomorrow would really be our day.
عزیزان همه با هم بخونیم که امشب شب عشقه === darlings lets all sing together that tonight is night of love…
که امشب شب عشقه===…that tonight is night of love.
بخندیم و بخونیم بدونیم که امشب شب عشقه ===lets all laugh and sing and know that tonight is night of love…
که امشب شب عشقه===that tonight is night of love.
-------------------------------------------------------
***sonia***
|
|
|
 |
03-14-2008, 02:35 AM
|
#219 (permalink)
|
|
Member
|
gharibeh===stranger
هر چی آرزوی خوبه مال تو ===all good wishes , for you.
هرچی که خاطره داری مال من=== all your memoirs, for me.
اون روزای عاشقونه مال تو=== all those amorous days, for you.
این شبهای بیقراری مال من=== all these restless nights, for me.
منم و حسرت با تو ما شدن ===It is I, who has the wish of someday becoming one with you.
تویی و بدون من رها شدن=== it is you, who feels free without me.
آخر غربت دنیاست مگه نه === it is the most lonesome place in the whole world…
اول دو راهی آشنا شدن===…that bend of the road when two meet, is it not?
تو نگاه آخر تو آسمون خونه نشین بود === that last glance of yours, had the mystery whole of sky in it…
دلتو شکسته بودم همه ی قصه همین بود…===I had broken your heart, that was the whole length of the tale.
می تونستم با تو باشم مثل سایه مثل رویا === I could have had you, be with you, like a shadow, like a dream…
اما بیدارمو بی تو مثل تو تنهای تنها=== …but now in my wakeful, real world, I am alone…just like you.
--------------------------------------------------------
***sonia***
|
|
|
 |
03-14-2008, 11:13 AM
|
#221 (permalink)
|
|
Member
|
Soniya joon thank u so so so so much u did a great job and i can't thank u enough ..
u have no idea how thankful i am
God bless u 
|
|
|
03-14-2008, 01:29 PM
|
#222 (permalink)
|
|
Member
|
i want the translation for this one:
Dooset Daram -Fereydoun
دوست دارم دوست دارم
دوست دارم دوست دارم
قد تموم آدما
قد تموم عاشقا
دل بردی و پنهون شدی
دل بردی و پنهون شدی
از من چرا ای بی وفا
از من چرا از من چرا
عاشق شدم عاشق شدم
عاشق شدم عاشق شدم
از چشم من پنهون نشو
از چشم من پنهون نشو
تنها شدم تنها شدم
تنها شدم تنها شدم
تنها نرو تنها نرو
تنها نرو تنها نرو
پر می کشی تا آسمون
من خسته بی بال و پر
پر می کشی تا آسمون
من خسته بی بال و پر
روزی که برگردی دگر
از من نمی بینی اثر
روزی که برگردی دگر
از من نمی بینی اثر
روزی که برگردی دگر
از من نمی بینی اثر
دوست دارم دوست دارم
دوست دارم دویت دارم
قد تموم آدما
قد تموم عاشقا
========
Molaghat - Moien
قسم به عشقمون قسم
همش برات دلواپسم
قرار نبود اینجوری شه
یهو بشی همه کسم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
به ملاقات آمدم ببین که دل سپرده داری
چگونه عمری از احساس عشق شدی فراری
نگاهم کن دلم را عاشقانه هدیه کردم
تو دریا باش و من جویبار عشقو در تو جاری
من از پروانه بودن ها
من از دیوانه بودن ها
من از بازی یک شعلهٔ سوزنده که آتش زده بر دامان پروانه نمی ترسم
من از هیچ بودن ها
از عشق نداشتن ها
از بی کسی و خلوت انسانها می ترسم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
من از عمق رفاقت ها
من از لطف صداقت ها
من از بازی نور در سینهٔ بی قلب ظلمت ها نمی ترسم
من از حرف جدایی ها
مرگ آشنایی ها
من از میلاد تلخ بی وفایی ها می ترسم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
راستی چی شد ، چه جوری شد
اینجوری عاشقت شدم
شاید میگم تقصیر توست
تا کم شه از جرم خودم
thaaaaanx
|
|
|
 |
03-14-2008, 11:28 PM
|
#223 (permalink)
|
|
Member
|
Quote:
Originally Posted by Salma
Soniya joon thank u so so so so much u did a great job and i can't thank u enough ..
u have no idea how thankful i am
God bless u 
|
you are welcome dear salma....i will be more than happy to help if i can....here you go ... ;-D
|
|
|
03-14-2008, 11:30 PM
|
#224 (permalink)
|
|
Member
|
dooset daram=== i love you.
دوست دارم دوست دارم===I love you, I love you.
دوست دارم دوست دارم===I love you, I love you.
قد تموم آدما===(I love you) more than whole other people.
قد تموم عاشقا===(I love you) more than whole other lovers.
دل بردی و پنهون شدی === you captured my heart and then you hide yourself from me.
دل بردی و پنهون شدی=== you captured my heart and then you hide yourself from me.
از من چرا ای بی وفا ===(why you hide yourself) from me?, oh you tyrant…oh unfaithful.
از من چرا از من چرا ===why from me, why from me?(you hide yourself)
عاشق شدم عاشق شدم=== I fell in love, I fell in love.
عاشق شدم عاشق شدم===I fell in love, I fell in love.
از چشم من پنهون نشو=== do not hide yourself from my eyes.
از چشم من پنهون نشو=== do not hide yourself from my eyes.
تنها شدم تنها شدم=== I became lonely, I became lonely.
تنها شدم تنها شدم===I became lonely, I became lonely.
تنها نرو تنها نرو=== do not go alone, do not go alone.
تنها نرو تنها نرو===do not go alone, do not go alone.
پر می کشی تا آسمون=== you soar to the sky…
من خسته بی بال و پر===I am tired, without any wings.( so I can not follow you)
پر می کشی تا آسمون===you soar to the sky…
من خسته بی بال و پر===I am exhausted without any wing.
روزی که برگردی دگر===the day that you come back again…
از من نمی بینی اثر=== you wont see any trace of me.
روزی که برگردی دگر=== the day that you will come back…
از من نمی بینی اثر===you wont see any sign of me.
روزی که برگردی دگر===the day that you will come back…
از من نمی بینی اثر=== you wont see any sign of me.
دوست دارم دوست دارم=== I love you, I love you.
دوست دارم دویت دارم=== I love you , I love you.
قد تموم آدما=== more than all other people.
قد تموم عاشقا=== more than all other lovers.
---------------------------------------------------
***sonia***
|
|
|
 |
| |