Kamran and Hooman- Man ageh nabasham -translate please

Thread: Kamran and Hooman- Man ageh nabasham -translate please

Tags: None
  1. Aysha said:

    Smile Kamran and Hooman- Man ageh nabasham -translate please

    hey i really like kamran and hoomans new song man age nabasham.. can someone translate it for me please..
     
  2. eliiin27's Avatar

    eliiin27 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Aysha View Post
    hey i really like kamran and hoomans new song man age nabasham.. can someone translate it for me please..
    i agree, it's a cute song. if anyone can translate it, that would be great.

    =)
     
  3. fairy's Avatar

    fairy said:

    Default

    man age nabasham = if im not there'

    man nabasham ki tou roya
    if im not there who will in ur dreams
    mohato naz mikoneh
    dear your hair
    ki ba balaye shekassteh
    who will with broken wings
    ba to parvaz mikoneh
    fly with you
    rasst begu
    tell me the thruth
    man ke nabasham
    if im not there
    akhamye pishounito
    line on ur fore head
    ki miad douneh douneh
    will one by one
    ba hoseleh baz mikoneh
    open them
    man nabasham
    if im not there
    ki miad nazeh negato mikhareh
    who will die for your eyes
    ki miad donbale toro be khorshid bebare
    who will, bring u to the sun
    ki mige haga hamishe ba toe
    who says thats ur always right
    vasseye khatereh to
    because of you
    ki mireh poshteh panjereh
    who will go for you

    man age nabasham
    if im not there
    ki vase hamishe
    who will forever
    toro miparaste
    beleive in you
    ki barat mimire
    who will die for you
    ki nemishe khaste
    who will never be tired
    ki toro mizare
    who will put you
    roye dota cheshmash?
    on both of their eyes
    ki age nabashi migireh nafassash
    if ur not there who's breath will be taken away

    man age nabasham
    if im not there

    man nabasha ki tahamol
    if im not there who will tolerate
    mikoneh kareh toro
    all u do
    ba ragib raftano aziato azareh toro
    going and getting hurt from the enemies
    ki e kie javaba nadeh talkhie raftareh toro
    who will never say anything to your attitudes
    man nabasham ki barat gesseh mige ta bekhabi
    if im not there who will tell u stories until u go to sleep
    ki miad sorageh royat to shab hayeh mahtabi
    who wil come in ur dreams at night
    ki bidareh ta to khabet bebareh
    who is awake until u fall asleep
    ki gayem mishe to abra ke rahat betabi
    who will hide in the clouds until ur confortamble
     
  4. aliya's Avatar

    aliya said:

    Default

    can anyone translate man ageh nabasham by kamran and Hooman pllzz thanks youuuuuuuuuuuuuu
    Khosh amadid
     
  5. eliiin27's Avatar

    eliiin27 said:

    Default

    Quote Originally Posted by aliya View Post
    can anyone translate man ageh nabasham by kamran and Hooman pllzz thanks youuuuuuuuuuuuuu
    it has already been translated. look at the previous pages.
     
  6. fairy's Avatar

    fairy said:

    Default

    Quote Originally Posted by aliya View Post
    can anyone translate man ageh nabasham by kamran and Hooman pllzz thanks youuuuuuuuuuuuuu
    man age nabasham = if im not there'

    man nabasham ki tou roya
    if im not there who will in ur dreams
    mohato naz mikoneh
    dear your hair
    ki ba balaye shekassteh
    who will with broken wings
    ba to parvaz mikoneh
    fly with you
    rasst begu
    tell me the thruth
    man ke nabasham
    if im not there
    akhamye pishounito
    line on ur fore head
    ki miad douneh douneh
    will one by one
    ba hoseleh baz mikoneh
    open them
    man nabasham
    if im not there
    ki miad nazeh negato mikhareh
    who will die for your eyes
    ki miad donbale toro be khorshid bebare
    who will, bring u to the sun
    ki mige haga hamishe ba toe
    who says thats ur always right
    vasseye khatereh to
    because of you
    ki mireh poshteh panjereh
    who will go for you

    man age nabasham
    if im not there
    ki vase hamishe
    who will forever
    toro miparaste
    beleive in you
    ki barat mimire
    who will die for you
    ki nemishe khaste
    who will never be tired
    ki toro mizare
    who will put you
    roye dota cheshmash?
    on both of their eyes
    ki age nabashi migireh nafassash
    if ur not there who's breath will be taken away

    man age nabasham
    if im not there

    man nabasha ki tahamol
    if im not there who will tolerate
    mikoneh kareh toro
    all u do
    ba ragib raftano aziato azareh toro
    going and getting hurt from the enemies
    ki e kie javaba nadeh talkhie raftareh toro
    who will never say anything to your attitudes
    man nabasham ki barat gesseh mige ta bekhabi
    if im not there who will tell u stories until u go to sleep
    ki miad sorageh royat to shab hayeh mahtabi
    who wil come in ur dreams at night
    ki bidareh ta to khabet bebareh
    who is awake until u fall asleep
    ki gayem mishe to abra ke rahat betabi
    who will hide in the clouds until ur confortamble
     
  7. ban_ya_bana said:

    Default kheili kheili mamnooon fairy

    i was woundering if somone has translated his song of kamran and hooman, and i just found it here.. that was great.. man kheili khosh hal emrooz
     
  8. Shaden18 said:

    Smile Kamran and Hooman- Man ageh nabasham -translate please

    http://bia2.com/video/player.php?resultpage=&id=263

    can someone translate that please

    Kamran and Hooman - Man ageh nabasham
     
  9. tannaz's Avatar

    tannaz said:

    Wink

    I love this song. Its so romantic and nice. Good choice!

    If I don’t exist, in here if it is not me, then who will caress your hair in your dreams?
    Who will fly with you with broken wings?
    Tell me the truth, If it is not me or I don’t do it then who will make you happy (who will calm you down when you are angry)?
    If it is not me then who will do whatever you want?
    Who will take you to the sun (I love you so much that I am willing to take you to wherever you want)?
    Who besides me thinks that you are always right? Who will die behind the window for you?
    If its not me then who will worship you forever?
    Who won’t get tired of you?
    Who will value you (put you on his eyes)?
    Who will die (stop breathing) if you decide to not be with him?
    If It is not me (*4)
    If its not me then who will tolerate your bad behaviors
    Who will tolerate the pain that you give him when you cheat on him?
    You your self be the judge, and see who will not revenge what you do to him by cheating?
    If its not me then who will tell you stories until you sleep?
    Who will come to your dreams at night?
    Who stays awake until you sleep?
    Who will hide under clouds so that you can shine well (like a sun)?
     
  10. Shaden18 said:

    Default

    Thanks
     
  11. tannaz's Avatar

    tannaz said:

    Default

    no problem
     
  12. moomoo said:

    Default

    lol is it just be who thinks this song has a sarcastic lyric and is sayin you cant do better?
    If im not there to do this n that then who would?
     
  13. tannaz's Avatar

    tannaz said:

    Default

    Quote Originally Posted by moomoo View Post
    lol is it just be who thinks this song has a sarcastic lyric and is sayin you cant do better?
    If im not there to do this n that then who would?
    If you think that you can do better why don't you translate the song?
     
  14. m@ys@m's Avatar

    m@ys@m said:

    Default

    دوستان با همديگه دعوا نكنين ما هيچ كدوممون مترجم زبر دست نيستيم حداقل خودم و مي گم نيستم واگه كسي مي توني ترجمه ي بهتري ارائه بده به ترجمه ي قبلي كار نداشته باشه ترجمه ي خودش و بگه تا بالاخره اونايي كه اين ترجمه ها رو مي خونن يه چيزي بفهمن

    به نظر من ابايد ساختار جمله رو كاملا عوض كنيم درست نميشه اينطوري بگيم من اگه نباشم زياد قابل فهم نيست اصلا اون چيزي نيست كه خواننده مي خواد بگه
    منظور اينه كه به جز من كي براي هميشه تو رو مي پرسته خيلي ساده شد نه ؟؟؟؟؟؟؟؟
    موفق باشيد
    hearken to the reed flute how it complains

    lamenting its banishment from its home