Mohsen Yeganeh - Boro Boro

Thread: Mohsen Yeganeh - Boro Boro

Tags: None
  1. heartless said:

    Post Mohsen Yeganeh - Boro Boro

    http://www.youtube.com/watch?v=a3nSsxzh_rw

    i need the translation of this song.pls help
     
  2. veryclever1980 said:

    Cool

    Quote Originally Posted by heartless View Post
    http://www.youtube.com/watch?v=a3nSsxzh_rw

    i need the translation of this song.pls help
    یکی بود یکی نبود
    زیر گنبد کبود
    Once upon a time,
    یکی مثل من عاشق
    There was a lover like me
    یکی مثل تو بود
    who was in love with someone like you

    اومد که فریاد بزنه
    He wanted to scream loud
    اما دیگه نایی نداشت
    But he couldn't even take a breath
    خواست بمونه پیشش ولی
    He wanted to stay with her
    تو قلب اون جایی نداشت
    but there was no place for him in her heart

    آی دختره آی بی وفا
    Hey girl, hey unfaithful
    آی تو که تنهام میذاری
    Hey you, you're the one that leaves me alone
    تو قاب عکست جای من
    In your photo frame
    عکس کیو می خوای بذاریییییی
    photo of whom will be replaced mine?

    برو برو که مثل تو
    Go away, because there are
    زیاده توو دنیا واسم
    so many girls like you for me in this world

    برو برو ولی بدون
    Go away, but be sure that
    که تا ابد جایی نداری تو دلم
    you will never have a place in my heart

    زدم به سیم آخر و
    I put an end to all of these things and
    گفتم ولش کن بی خیال
    I said to my self, I let her go and get her out of my mind
    اون واسه من یار نمیشه
    She is not going to be my sweetheart
    بی خیال این عشق محال
    I Get this impossible love out of my mind

    گفتم توی مرام ما منت کشی
    I said to myself, there is no place for cajolement,
    نیست با مرام
    hey you the grateful one *

    می خواد بره خوب به درک
    If she wants to go, let her go, go to hell
    همینی که هست ختم کلام
    and that's all, this is the end of story

    --------------------------------------------------------------------
    * It's a sarcastic sentence and means quite the opposite: "You the ungrateful one"

    This translation has been done by Bijan AKA veyclever1980
    Last edited by veryclever1980; 04-18-2012 at 06:00 AM.
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***