romantic persian song?

Thread: romantic persian song?

Tags: None
  1. visforverde said:

    Talking romantic persian song?

    so i'm a HUGE fan of persian music and culture, i love everything about it! so i'm always on the prowl for new and exciting farsi music..

    i was on youtube searching for new music for my ipod and i came across this song that sounds sooo sweet/romantic and i'm DYING to know what he is saying and who the actual singer and name of the song is too.

    if anyone out there can help me, i will give you my first child! LOL

    thanks a bunch!
    =]
    -Verde


    http://www.youtube.com/watch?v=c-AzRld2EBE
     
  2. veryclever1980 said:

    Cool

    Quote Originally Posted by visforverde View Post
    so i'm a HUGE fan of persian music and culture, i love everything about it! so i'm always on the prowl for new and exciting farsi music..

    i was on youtube searching for new music for my ipod and i came across this song that sounds sooo sweet/romantic and i'm DYING to know what he is saying and who the actual singer and name of the song is too.

    if anyone out there can help me, i will give you my first child! LOL

    thanks a bunch!
    =]
    -Verde


    http://www.youtube.com/watch?v=c-AzRld2EBE
    Hi dear friend, I found it for you, the original name of the song is:

    بگو کجایی = Tell (me) where are you

    what you did listen was this one:
    http://www.2mahal.com/song/22636.htm

    and the original one, which is pretty old:
    http://www.2mahal.com/song/31062.htm

    Regards
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  3. visforverde said:

    Default Thank You!

    Thank you so much!!! i cannot thank you enough! you are so awesome for doing that for me =]

    i have a quick question, how do you spell the name and the artist's name in english alphabet? (i can't read farsi LOL)

    -Verde
     
  4. veryclever1980 said:

    Smile

    Quote Originally Posted by visforverde View Post
    Thank you so much!!! i cannot thank you enough! you are so awesome for doing that for me =]

    i have a quick question, how do you spell the name and the artist's name in english alphabet? (i can't read farsi LOL)

    -Verde
    My dear friend, This is for you:

    Song's name: Begu Kojayi

    Artist's name 1: Mehran Zahedi

    Artist's name 2: Kouros Sarhang Zadeh
    ***The translations have been done by Bijan Kardouni AKA veryclever1980***
     
  5. alimooghashang said:

    Default

    به سوی تو، به شوق روی تو ، به طرف کوی تو
    سپیده دم آیم ، مگر تو را جویم ، بگو کجایی

    نشان تو، گه از زمین گاهی ز آسمان جویم
    ببین چه بی پروا ، ره تو می پویم ، بگو کجایی

    کی رَوَد رخ ماهت از نظرم ... نظرم
    به غیر نامت کی نام دگر ببرم ... ببرم
    اگر تو را جویم حدیث دل گویم ، بگو کجایی
    به دست تو دادم ، دل پریشانم ، دگر چه خواهی
    فُتاده ام از پا ، بگو که از جانم ، دگر چه خواهی

    یک دم از خیال من نمی روی ای غزال من
    دگر چه پرسی زحال من
    تا هستم من ، اسیر کوی تواّم در آرزوی تواُم
    اگر تو را جویم ، حدیث دل گویم ، بگو کجایی
    به دست تو دادم ، دل پریشانم ، دگر چه خواهی
    فُتاده ام از پا ، بگو که از جانم ، دگر چه خواهی ....
     
  6. Muna Ers said:

    Default

    i loved this songggggggggggggg i wanna send it to my iranian boyfriend who i havent seen in one year can u translate it to english please just email it to me on munaers@ymail.com
     
  7. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default Kouros Sarhang Zade - Begu Kojayi?

    Begu Kojayi?
    (Tell me where you are?)

    Be sooye to ---------------------------------------- towards you
    Be shoghe rooye to --------------------------------- in fervor of your face
    Ba tarfe kooye to ----------------------------------- towards your alley
    Sepide dam aayam ---------------------------------- I'll come at the dawn
    Magar to raa juyam --------------------------------- maybe I'll find you
    Begu kojaayi? -------------------------------------- tell me where you are?

    Neshaane to gah az zamin gaahi ze aasemaan juyam-----------I sometimes ask your trace from the earth, sometimes from the sky
    Bebin che bi parvaa rahe to mipooyam------------------------ look how recklessly I search your way
    Begu kojaayi? ---------------------------------------------- tell me where you are?

    Key ravad rokhe maahat az nazaram, nazaram? ----------when does that moonlike face of yours will be gone from my mind?
    Be gheire naamat key name degar bebaram?------------- when will I utter a name except your name?
    Agar to raa jooyam ------------------------------------ if I find for you
    Hadise del gooyam------------------------------------- I'll tell the story of heart
    Begu kojaayi? ----------------------------------------- tell me where you are?

    Be daste to daadam------------------------------------ I gave you
    Dele parishaanam-------------------------------------- my crazy heart
    Degar che khaahi? ------------------------------------ what else do you want?
    Fetaade'am az paa ----------------------------------- I've become wearies and devastated
    Begu ke az jaanam degar che khaahi? ------------------ tell what else you want from me?

    Yek dam az khiyaale man ------------------------------ even one moment from my dreams
    Nemiravi ey ghazaale man ------------------------------ you are not going away o my gazelle
    Degar che porsi ze hale man ---------------------------- what else would you ask from my condition?

    Taa hastam man -------------------------------------- as long as I exist
    Asire kooye to'am ------------------------------------- I'm your prisoner
    Dar aarezuye to'am ----------------------------------- I'm desiring you

    Agar to raa jooyam ------------------------------------ if I find for you
    Hadise del gooyam------------------------------------- I'll tell the story of heart
    Begu kojaayi? ----------------------------------------- tell me where you are?
    Be daste to daadam------------------------------------ I gave you
    Dele parishaanam-------------------------------------- my crazy heart
    Degar che khaahi? ------------------------------------- what else do you want?
    Fetaade'am az paa ------------------------------------ I've become wearies and devastated
    Begu ke az jaanam degar che khaahi? ------------------ tell what else you want from me?
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare