|
Literal translation will sound funny, the song needs to be interpreted rather than translated. (below is a more literal translation)
Shabe spid/the white night
The pulse of your voice can be woven on a Chinese silk
One can tie your name down to a flame and still not burn
In your name, one can drink whatever’s left in a sea
It’s entirely possible to fail to notice the blue sky without you
To get through my darkest days, I think of you
To dream of owning the moon, I think of you
I think of you
I think of you
The pearls of my tears fall onto the frying pan
And they evaporate and burn
My supper is “tear-kabob”
My tears drop all over my books
Once more it’s raining at the beginning and the end of each word uttered
The pearls of my tears fall onto the burning candle
In the moonlight they trickle on to my shadow
The heart is seeking the unseen dawn of the untraveled path
Of the colorless fountains of tears from your two eyes
Where in the darkness did I lose you and become all alone?
At the end of which sunrise did I misplace the kisses?
What kind of game of heart is this that leaves me wounded and alone?
It’s like the pomegranate pulp, beautiful on its own
|