All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Persian lyrics translation

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 11-07-2009, 03:33 PM   #1 (permalink)
Member
 
dozy's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Location: Male - Iraq
Thanks: 1
Thanked 4 Times in 4 Posts

Smile Moien Esfahani - Be To Miandisham...Please

I will be so thankful....

نه به ابر ، نه به آب ، نه به این آبی آرام بلند
من مناجات درختان را هنگام سحر
نفس پاک شقایق را در دامن کوه
رقص عطر گل یخ را با باد
همه را می* بینیم ، می* شنوم
من به این جمله نمی *اندیشم ، به تو می* اندیشم

به تو می* اندیشم ، به تو می *اندیشم
ای سراپا همه خوبی ، تک و تنها به تو می *اندیشم ، به تو می *اندیشم
همه وقت ، همه جا ، من به هر حال که باشم به تو می *اندیشم ، به تو می *اندیشم

تو بدان این را ، تنها تو بدان
تو بمان با من ، تنها تو بمان

جای مهتاب به تاریکی شب ها تو بتاب
من فدای تو به جای همه گل ها تو بخند
من همین یک نفس از جرعه ی جانم باقی است
آخرین جرعه ی این جام تهی را تو بنوش
پاسخ چلچله* ها را تو بگو
قصه ی ابر و هوا را تو بخوان
تو بمان با من ، تنها تو بمان
__________________
Mr. Dozy
dozy is offline   Reply With Quote

Old 11-09-2009, 01:13 PM   #2 (permalink)
Member
 
dozy's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Location: Male - Iraq
Thanks: 1
Thanked 4 Times in 4 Posts

Pleaseeeeeeeee I am waiting the translation
__________________
Mr. Dozy
dozy is offline   Reply With Quote

Old 11-17-2009, 09:51 AM   #3 (permalink)
Member
 
Join Date: Jan 2009
Thanks: 7
Thanked 6 Times in 5 Posts

نه به ابر ، نه به آب ، نه به این آبی آرام بلند
not to the cloulds,not to the water,not to this smooth,water-colored sky
من مناجات درختان را هنگام سحر
prays of the trees in the morning
نفس پاک شقایق را در دامن کوه
pure breathe of a shaghayegh(kind of flower) on the mountain
رقص عطر گل یخ را با باد
Dance of the Iceflower with wind

همه را می* بینیم ، می* شنوم
i see and I hear all of this
من به این جمله نمی *اندیشم ، به تو می* اندیشم
i dont care about the sentences,im thinking of you

به تو می* اندیشم ، به تو می *اندیشم
im thinking of you,im thinking of you
ای سراپا همه خوبی ، تک و تنها به تو می *اندیشم ، به تو می *اندیشم
i believe that you are full of kindnesses im thinking of you
همه وقت ، همه جا ، من به هر حال که باشم به تو می *اندیشم ، به تو می *اندیشم
everytime everywhere whatever im doing,Im thinking of you

تو بدان این را ، تنها تو بدان
i want you to know this,only you
تو بمان با من ، تنها تو بمان
you stay with me,only you
جای مهتاب به تاریکی شب ها تو بتاب
instead of the moon light i want YOU to shine in the darkness of the night
من فدای تو به جای همه گل ها تو بخند
i'll sacrifice my self for you ...just You laugh instead of the flowers
من همین یک نفس از جرعه ی جانم باقی است
i just have one breathe untill i die
آخرین جرعه ی این جام تهی را تو بنوش
YOU drink this last breathe of mine
پاسخ چلچله* ها را تو بگو
You sing the bird's answers of their songs
قصه ی ابر و هوا را تو بخوان
you read the story of cloulds in the air ***(its like returning to the main phrase! not to the cloulds,not to the water,not to this smooth,water-colored sky )*** {so it means: YOU! read my story)
تو بمان با من ، تنها تو بمان
you stay with me, only you


in the imparative sentenses i didnt ommit YOU because the poet wants to insist on You
lavender.arj is offline   Reply With Quote
The Following 2 Users Say Thank You to lavender.arj For This Useful Post:
annoosh (11-17-2009), Steena (11-18-2009)

Old 11-17-2009, 01:05 PM   #4 (permalink)
Member
 
dozy's Avatar
 
Join Date: Feb 2009
Location: Male - Iraq
Thanks: 1
Thanked 4 Times in 4 Posts

Thank you so much....I have not expected these words have such amazing meaning

خيلي متشكرم

Thanks again
__________________
Mr. Dozy
dozy is offline   Reply With Quote

Old Yesterday, 12:35 PM   #5 (permalink)
Member
 
Join Date: Jan 2009
Thanks: 7
Thanked 6 Times in 5 Posts

u're welcome
yea some of the parts were really hard to translate because of their powerful literatural beautifulnesses
you're welcome again
lavender.arj is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mohammed Esfahani - Shekayateh Hejran Salma Persian lyrics translation 6 09-21-2009 06:19 PM
Moien Asfahani "Milad" I love this nice slow song...Please translate dozy Persian lyrics translation 7 08-24-2009 09:09 AM



All times are GMT -6. The time now is 01:53 AM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1