heyy everyone...
please can someone translate the song:
Man az in donya chi mikham
by moein
thank youuuu
shirin
this is the only like i found:
http://www.youtube.com/watch?v=8iIc_-cpoXk
heyy everyone...
please can someone translate the song:
Man az in donya chi mikham
by moein
thank youuuu
shirin
this is the only like i found:
http://www.youtube.com/watch?v=8iIc_-cpoXk
Hi, I am in desperate need of the translated lyrics (Farsi --> English) of Moein's song Roya. I have searched high and low online and can't find anything. Can someone please help me?
Last edited by afsaneh; 09-05-2012 at 09:01 AM. Reason: Artist – Song name or names
من از این دنیا چی می خوام دوتا صندلیه چوبی
که منو تو رو بشونه واسیه گفتن خوبی
What do I want from this world?Two wooden chairs
To sit us down for saying good things
من از این دنیا چی می خوام یه وجب زمین خالی
همونقدر که یک اتاقک بشه خونیه خیالیم
What do I want from this world?a piece of an empty ground
as big as a small room to become my fancy home
من از این دنیا چی می خوام یه جعبه مداد رنگی
بکشم رو تنه دنیا رنگ خوبی و قشنگی
What do I want from this world?a box of crayons
for drawing the color of goodness and beautifulness on the body of this world
ادامای دست و دلباز از تویه قلک طاقچه
بردارن بذر محبت واسه بار داریه باغچه
Generous people should pick up the seed of love for garden fertility
من از این دنیا چی می خوام دوتا صندلیه چوبی
که منو تو رو بشونه واسیه گفتن خوبی
What do I want from this world?Two wooden chairs
To sit us down for saying good things
من از این دنیا چی می خوام دوتا بال برایه پرواز
برم تا روز تولد برسم به فصل اغاز
What do I want from this world?Two wings for flying
To go to the birth day and reach to the beginning season
برم پیش بچه هایی که یه لقمه نون ندارن
که یه شب با یه دل سیر چشاشونو هم بزارن
بگم قصه ها سر اومد گریه بس که بهتر اومد
To go to children who don't have a piece of bread
and sleep hungry every night
and then tell them that stories came to an end..crying is enough...cause something better has come!
Hello Everyone
If anyone can please translate Moein's song Roya for me from arabic Persian into Latin Persian
Thanks
من از این دنیا چی می خوام دوتا صندلیه چوبی
که منو تو رو بشونه واسیه گفتن خوبی
من از این دنیا چی می خوام یه وجب زمین خالی
همونقدر که یک اتاقک بشه خونیه خیالیم
من از این دنیا چی می خوام یه جعبه مداد رنگی
بکشم رو تنه دنیا رنگ خوبی و قشنگی
ادامای دست و دلباز از تویه قلک طاقچه
بردارن بذر محبت واسه بار داریه باغچه
من از این دنیا چی می خوام دوتا صندلیه چوبی
که منو تو رو بشونه واسیه گفتن خوبی
من از این دنیا چی می خوام دوتا بال برایه پرواز
برم تا روز تولد برسم به فصل اغاز
برم پیش بچه هایی که یه لقمه نون ندارن
که یه شب با یه دل سیر چشاشونو هم بزارن
بگم قصه ها سر اومد گریه بس که بهتر اومد
من از این دنیا چی می خوام دوتا صندلیه چوبی
man az in donya chi mikhaam , 2 ta sandalie chubi
که منو تو رو بشونه واسیه گفتن خوبی
ke man-o to ro beshune vaseye goftane khubi
من از این دنیا چی می خوام یه وجب زمین خالی
man az in donyaa chi mikhaam ye vajab zamine khaali
همونقدر که یک اتاقک بشه خونیه خیالیم
hamun ghadr ke yek otaaghak beshe khuneye khiaalim
من از این دنیا چی می خوام یه جعبه مداد رنگی
man az in donyaa chi mikhaam ye ja'be medaade rangi
بکشم رو تنه دنیا رنگ خوبی و قشنگی
bekesham ro taneye donya range khubi-o ghashangi
ادامای دست و دلباز از تویه قلک طاقچه
aadamaaye dast-o del baz az tuye gholake taaghche
بردارن بذر محبت واسه بار داریه باغچه
bardaaran bazre mohabat vase bardaarie baaghche
من از این دنیا چی می خوام دوتا صندلیه چوبی
man az in donya chi mikhaam , 2 ta sandalie chubi
که منو تو رو بشونه واسیه گفتن خوبی
ke man-o to ro beshune vaseye goftane khubi
من از این دنیا چی می خوام دوتا بال برایه پرواز
man az in donyaa chi mikhaam do ta baal baraaye parvaaz
برم تا روز تولد برسم به فصل اغاز
beram taa ruze tavallod beresam be fasle aaghaaz
برم پیش بچه هایی که یه لقمه نون ندارن
beram pishe bache haayi ke ye loghme nun nadaaran
که یه شب با یه دل سیر چشاشونو هم بزارن
ke ye shab ba ye dele sir cheshmashuno ham bezaaran
بگم قصه ها سر اومد گریه بس که بهتر اومد
begam ghesse haa sar umad gerye bas ke behtar umad
Nothing Else Matters ...
Thank you my friend![]()