All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Slavic languages lyrics translation > Polish

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 05-19-2007, 05:15 PM   #1 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 359
Question Myslovitz - Długość dźwięku samotności

Can someone translate this song for me?


I nawet kiedy bede sam

Nie zmienie sie, to nie mój swiat

Przede mna droga która znam,

Która ja wybralem sam



Tak, zawsze genialny

Idealny musze byc

I musze chciec, super luz i juz

Setki bzdur i juz, to nie ja



I nawet kiedy bede sam

Nie zmienie sie, to nie mój swiat

Przede mna droga która znam,

Która ja wybralem sam




Wiesz, lubie wieczory

Lubie sie schowac na jakis czas

I jakos tak, nienaturalnie

Troche przesadnie, pobyc sam

Wejsc na drzewo i patrzec w niebo

Tak zwyczajnie, tylko ze

Tutaj tez wiem kolejny raz

Nie mam szans byc kim chce



I nawet kiedy bede sam

Nie zmienie sie, to nie mój swiat

Przede mna droga która znam,

Która ja wybralem sam



Noc, a noca gdy nie spie

Wychodze choc nie chce spojrzec na

Chemiczny swiat, pachnacy szaroscia

Z papieru miloscia, gdzie ty i ja

I jeszcze ktos, nie wiem kto

Chcialby tak przez kilka lat

Zbyt zachlannie i troche przesadnie

Pobyc chwile sam, chyba go znam



I nawet kiedy bede sam

Nie zmienie sie, to nie mój swiat

Przede mna droga która znam,

Która ja wybralem sam (2x)
Milena is offline   Reply With Quote

Old 05-20-2007, 04:03 AM   #2 (permalink)
Member
 
Alia's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Ukraine
Reputation: 10
Send a message via ICQ to Alia
yes, it seems like Polish. unfortunately i don't know polish, but as it's our neighbour, Polish is very similar to ukrainian/ in some words i can tell u that he's singing about a man, who seems to be ideal, also he knows his road, which he has already chosen himself ))
Anyway, originally written polish doesn't look like this, it has lots of strokes on the top of the letters and even on the letters/
i'm not sure this can help u, but i'm glad to do that u even just on 5 % ))))
Alia is offline   Reply With Quote

Old 05-20-2007, 04:16 AM   #3 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 359
Thanks Alia.It's Polish...(Seems like a very difficult language.) I found the lyrics on net.

Thanks for your help anyway.
Milena is offline   Reply With Quote

Old 05-20-2007, 06:40 AM   #4 (permalink)
Member
 
Alia's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Ukraine
Reputation: 10
Send a message via ICQ to Alia
ah, u are welcome )))) anyway,
it's not difficult, it has latin alphabet, but sounds like wrong ukrainian+russian !!!! i'm glad to help u .
Alia is offline   Reply With Quote

Old 05-20-2007, 06:51 AM   #5 (permalink)
Member
 
Alia's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Ukraine
Reputation: 10
Send a message via ICQ to Alia
u've just read that song Sound Of Solitude
by Myslovitz ( english variant )/ YES!!!! this one is a POLISH VARIANT!!!! it's definitely, u can trust me/ it's really so. all that staff about a road, a man to chose it/ so u weren't wrong/
if u want, i can send u an english variant of this song (text) it will be the same. as somebody translates it from this polish variant/ ( i wonder how can they do that without strokes above the letters ! )
But , u have choice, maybe someone will translate it from ur polish text, so, it will be the same/
hope, this can help u. will be glad if it is so ))) Alia
Alia is offline   Reply With Quote

Old 05-20-2007, 07:58 AM   #6 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 359
Thank you again Alia.

Polish seemed hard to me, because as far as I see they use many consonants together.I am not used to that.
Milena is offline   Reply With Quote

Old 05-20-2007, 08:20 AM   #7 (permalink)
Member
 
Alia's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Ukraine
Reputation: 10
Send a message via ICQ to Alia
yes, lots of consonants, but it doesn't mean that all of them are pronounced )) for example the word Zawsze is read as { zavshe} (like an english word with pronunsiation of last letter E ) it's not difficult to pronounce, but to remember all those combinations. But for slavic people it's easier, languages are similar ( russian, ukrainian, bielorussian) /
difference is only in the althabet, it has latin althabet/ anyway, don't be sad. glad to help u )))
Alia is offline   Reply With Quote

Old 05-20-2007, 03:20 PM   #8 (permalink)
Member
 
zAgatka's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Poland
Reputation: 12
So maybe I can help, I'm Polish...so is certainly a Polish song ...
Myslovitz recorded one disc with songs translated into english "The Length Of The Solitude Sound"

The translation is as good as it is possible to sing (right number of syllables)

orginally translated by the band
And even left alone one day
Ain't gonna change, it's not my world
Before me there's a road I know
The one I chose myself to go

Yeah, perfect forever, always clever
Should I be and I should feel
Super cool but then I am a fool
But then it's not me

And even left alone one day
Ain't gonna change, it's not my world
Before me there's a road I know
The one I chose myself to go

See, I like the evenings
Like to get hidden for quite some time
And yet, I like against my nature with ostentation
To stay alone, climb to a tree top
And keep looking skyward
No sensation, but I know that right here
For another time
Can't be who I wanna be

And even left alone one day
Ain't gonna change, it's not my world
Before me there's a road I know
The one I chose myself to go

Nights, some nights I awake to
Go out though I hate to
Look at this chemical world
Smelling like grayness, like paper love sadness
With you and me and someone else
Don't know who, wants to be
For several years
With obsession and with ostentation
Left alone a while I've seen that guy

And even left alone one day
Ain't gonna change, it's not my world
Before me there's a road I know
The one I chose myself to go

(sorry for my english but insted I know Polish /it isn't so difficult/)
zAgatka is offline   Reply With Quote

Old 07-24-2007, 04:53 PM   #9 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Dec 2006
Reputation: 10
My own translation into english


I nawet kiedy bede sam
Even when I'm alone
Nie zmienie sie, to nie mój swiat
I won't change, that's not my world
Przede mna droga która znam,
In front of me (ahead) is a road that I know
Która ja wybralem sam
That I chose myself


Tak, zawsze genialny
Yes, always genious
Idealny musze byc
Perfect I have to be
I musze chciec, super luz i juz
I have to want, cool and
Setki bzdur i juz, to nie ja
thousands of rubbish and that's not me



Wiesz, lubie wieczory
You know, I like evenings
Lubie sie schowac na jakis czas
I like to hide for a while
I jakos tak, nienaturalnie
And somehow unnaturally
Troche przesadnie, pobyc sam
A bit too long stay alone
Wejsc na drzewo i patrzec w niebo
Climb a tree and look at the sky
Tak zwyczajnie, tylko ze
Just normally but
Tutaj tez wiem kolejny raz
I know once again
Nie mam szans byc kim chce
I have no chances of being with whom I want

Noc, a noca gdy nie spie
The night and during the night when I'm not asleep
Wychodze choc nie chce spojrzec na
I go out though I don't want to look at the
Chemiczny swiat, pachnacy szaroscia
chemical world that smells with grey (as in color)
Z papieru miloscia, gdzie ty i ja
love on paper (???notreally...) , where you and I
I jeszcze ktos, nie wiem kto
and someone else, I don't know who
Chcialby tak przez kilka lat
Would likt to, for a couple of years
Zbyt zachlannie i troche przesadnie
too hungrily and too excessively
Pobyc chwile sam, chyba go znam
be alone for a while, I think I know him
ellunia is offline   Reply With Quote

Old 08-20-2007, 07:50 PM   #10 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Aug 2007
Reputation: 10
Red face :)

[quote=Milena;277396]I wonder if these lyrics are Polish version(with same meaning) of "Sound of Solitude" or totally different lyrics.So,I need a translation.


I nawet kiedy bede sam
And even when I'll be alone

Nie zmienie sie, to nie mój swiat
I won't change, this is not my world

Przede mna droga która znam,
There's a way above me which I know

Która ja wybralem sam
Which I choose by myself

Tak, zawsze genialny





Yes, always ingenious

Idealny musze byc
Perfect I have to be (like that)

I musze chciec, super luz i juz
And I have to want it, just relax and then

Setki bzdur i juz, to nie ja
Houndreds of bullshits and then, it's not me anymore



I nawet kiedy bede sam
And even when I'll be alone

Nie zmienie sie, to nie mój swiat
I won't change, it's not my world

Przede mna droga która znam,
There's a way above me which I know

Która ja wybralem sam
Which I choose by myself




Wiesz, lubie wieczory
You know, I like the evenings

Lubie sie schowac na jakis czas
I like to hide for a time

I jakos tak, nienaturalnie
And just like that, unnaturally,

Troche przesadnie, pobyc sam
a little bit excessively, to be alone

Wejsc na drzewo i patrzec w niebo
To climb on the tree and look into the sky

Tak zwyczajnie, tylko ze
just so simply, but

Tutaj tez wiem kolejny raz
even here I realize for the next time

Nie mam szans byc kim chce
that I have no chance to be who I want to be



I nawet kiedy bede sam

Nie zmienie sie, to nie mój swiat

Przede mna droga która znam,

Która ja wybralem sam



Noc, a noca gdy nie spie
Night, and in the night when I'm not sleeping

Wychodze choc nie chce spojrzec na
I go out while I don't want to look at

Chemiczny swiat, pachnacy szaroscia
chemical world, which smells with gray color

Z papieru miloscia, gdzie ty i ja
with love of paper, where you and me

I jeszcze ktos, nie wiem kto
and someone else, I don't know who

Chcialby tak przez kilka lat
want it for the few years

Zbyt zachlannie i troche przesadnie
Too acquisitively and a little bit excessively

Pobyc chwile sam, chyba go znam
To be alone for a moment, I think I know him



I nawet kiedy bede sam

Nie zmienie sie, to nie mój swiat


I believe I helped you
OMG, it's so difficult to translate from polish to engl.
Przede mna droga która znam,


























































































































Lalka is offline   Reply With Quote

Old 08-21-2007, 03:41 AM   #11 (permalink)
Moderator
 
Milena's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Reputation: 359
Thank you all.
__________________
"I'd rather be hated for who I am, than loved for who I am not."
Milena is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 10:07 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1