
Michel Teló - Ai Se Eu Te Pego
Thread: Michel Teló - Ai Se Eu Te Pego
-
Vikitrisha. said:
11-10-2011 11:26 AM
Michel Teló - Ai Se Eu Te Pego
http://www.youtube.com/watch?v=hcm55...ature=youtu.be
Can someone write me lyrics and translate me this nice song?
Thaaaaaanks!
-
Louise Miranda said:
11-10-2011 04:41 PM
Sorry for any mistakes
^^
Ai Se Eu Te Pego //Ah if I get you
Nossa, nossa, assim você me mata
//Wow, wow, like this you kill me
Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego
//Ah if I get you, ah if I get you
Delícia, delícia, assim você me mata
//Delicious, delicious, like this you kill me
Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego
//Ah if I get you, ah if I get you
Sábado na balada
//Saturday, at the party/club
A galera começou a dançar
//Everybody began to dance
E passou a menina mais linda
//And the most beautiful girl passed by
Tomei coragem e comecei a falar:
//I summoned up courage and began to say:
-- Nossa, nossa, Assim você me mata,
//--Wow, wow, like this you kill me,
Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego
//Ah if I get you, ah If I get you
Delícia, delícia, assim você me mata
//Delicious, delicious, Like this you kill me
Ai se eu te pego, ai ai se eu te pego
//Ah if I get you, ah if I get you
***
Last edited by Louise Miranda; 11-11-2011 at 06:11 AM.
-
Vikitrisha. said:
11-12-2011 09:18 AM
Muito obrigada! hehe
-
Louise Miranda said:
11-12-2011 09:29 AM
De nada
=^.^=
-
yosis said:
12-31-2011 07:16 PM
Please someone can to give accurate translation to English 
thank
Cuse pepole say the trans not good
In the comments of the translated video have a several options for translation of the chorus
Please who speaks Portuguese native, translate to English the exact meaning
Thank you
Ai, se eu te pego = if will I FU CK you ?
[fQdgQ-EBJX4]http://www.youtube.com/watch?v=fQdgQ-EBJX4[/video]
Last edited by yosis; 12-31-2011 at 08:17 PM.
-
Louise Miranda said:
01-01-2012 04:19 PM
Both translations are accurate (the one i did, and this one>http://lyricstranslate.com/en/ai-se-...hands-you.html).
Ai, se eu te pego = 'Pego' comes from the verb 'pegar', that means, literaly, 'to get/to catch'. So the way i translated is correct, and the other way is correct also, but it actually seems better than mine>> "Ah when I get my hands on you, (poor you)". And of course, depending on the context, it means also f***. But, as I said, it isnt the literal meaning of those words. The "exact" meaning is 'to get'.
-
Louise Miranda said:
01-01-2012 04:43 PM
By the way, now I see that "when I get my hands on you" sounds so much more logical, because "if i get you" is too literal; i translated like this because sometimes it is hard to find the right word to translate a slang =^.^=

-
JoaoAlvesPereira said:
02-01-2012 02:52 PM
It means
Wow,Wow,This way your gonna kill me
Oh,if I catch you,oh,oh,if I catch you
Delicious,Delicious,This way your gonna kill me
Oh,if I catch you,oh,oh,if I catch you
Everything else is right.