Cesaria Evora&Salif Keita Yamore

Thread: Cesaria Evora&Salif Keita Yamore

Tags: None
  1. Anna said:

    Default Cesaria Evora&Salif Keita Yamore

    Could someone translate it to English or at least German?? I'm in love with that song and I can't even make out in what language it is. Help!
     
  2. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Here are the lyrics:

    Yamore

    Je t’aime mi amoré menebêff fie
    Ene le arabylyla to much

    Namafiye, namafiye guni yerela ba namafiye Niere a ná nifon
    Ye namo kofue nerum silê don kile le, ina kola ahaha
    Rile enela munuku mo sô
    Nienama kofiye, soro falê é mo sonho mana osi koté
    Nanana nekona, dê I lêlê fon

    Je t’aime mi amoré menebêff fie Nê comf fop ach ari
    Ene le arabylyla to much Xurin né bi feu J t’aim

    Un tem fé, si un tem fê
    No também viver sem medo e confians
    Num era mais bisonho
    Olhar de nos criança ta a tornar brilhar de inocença
    E na mente CE esvitayada
    Temporal talvez ta mainar
    Na brandura y calmaria
    Nosso amor ta vins cansando
    De ser luta e resitencia
    Pa sobreviver nas tormenta
    Na brandura y calmaria
    Nosso amor ta vins cansando
    De ser luta e resitencia
    Pa sobreviver nas tormenta

    Je t’aime mi amoré menebêff fie Boi nhat zefiu, ermãos
    Ene le arabylyla to much Boi etud nhiafieu, la paz

    Xeritava pá, beru kuyê mobiliko yoi nhÊ
    Ahaha rilê ene La munuku mo sô
    In deburu ieu kordaine
    Sank é noite a namo a cantor
    Ê enela mulnuku mo sol
    Yo sakenem mo sol

    Un tem fé, si un tem fê
    No também viver sem medo e confians
    Num era mais bisonho
    Olhar de nos criança ta a tornar brilhar de inocença
    E na mente CE esvitayada
    Temporal talvez ta mainar
     
  3. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    I have moved your thread over here, as i have found the lyrics and posted them!

    It's a combination of a little French with a little Italian, Brazilian and i think some kind of African dialect.

    This is what i understood from the song:

    Je t’aime mi amoré
    I love you my love

    And i have also tried to translate the Brazilian part, but it's very hard, so i know that i have mistakes. Please excuse me for that. I hope somebody, who knows Brazilian will try to translate it as well.

    Un tem fé, si un tem fê
    One has hope, if one has hope
    No também viver sem medo e confians
    Also living without fear and confidence
    Num era mais bisonho
    There wasn’t anything else inexperienced
    Olhar de nos criança ta a tornar brilhar de inocença
    To look at our childhood until going back shining of innocence
    E na mente CE esvitayada
    In the mind ?
    Temporal talvez ta mainar
    Wordly, maybe your ?
    Na brandura y calmaria
    In the gentleness and soothing
    Nosso amor ta vins cansando
    Our love ? tired
    De ser luta e resitencia
    From fight and resistance
    Pa sobreviver nas tormenta
    To survive the storm
    Na brandura y calmaria
    In the gentleness and soothing
    Nosso amor ta vins cansando
    Our love ? tired
    De ser luta e resitencia
    From fight and resistance
    Pa sobreviver nas tormenta
    To survive the storm

    And i hope someone will know how to translate the African part!
     
  4. RJ said:

    Default there is no such thing as brazilian language! in brazil people talk portuguese!

    in brazil people talk Portuguese! not brazilian....there is no such thing.
    the part that cesaria evora sings is not portuguese either. it is cape verdean crioule (cesaria is cape verdean) , which is spoken in cape verde, as well as portuguese. cape verdean creole is the mix of portuguese and cape verdean old african languages spoken in cape verde centuries ago.
     
  5. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    Marhaba ya Layla

    My guesses (I’m not sure about the translations)

    Temporal talvez ta mainar
    Wordly, maybe your ? / maybe (the) storm will calm down

    Nosso amor ta vins cansando
    Our love ? tired / our love wil become tired
     
  6. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Mar7aban ya G! Thank you for your suggestions!
     
  7. gbasfora's Avatar

    gbasfora said:

    Default

    you are welcome ya Layla. They are just guesses , I am not sure if my transation is correct too.
     
  8. Zuri said:

    Default I found some more info

    Hi Everyone,
    I have been looking for this translation for a while, so I'm glad someone posted it.

    So, I went to google translate- and of course there is no translation for Cape Verdian, so I typed in Portuguese to see that came up:

    "This is what I got for Cesaria's part:
    Un has faith, did you have un
    In live without fear and also confians
    Was a more inexperienced
    Look for the child to make ta shine of innocence
    And in the mind esvitayada EC
    Temporal perhaps ta Mainar
    In the calm gentleness y
    Our love ta vins tired
    Be struggle and resistance
    Pa survive the storm
    In the calm gentleness y
    Our love ta vins tired
    Be struggle and resistance
    Pa survive the storm"

    Salif sings in a dialect from Mali... I believe its called Bambara....I'm thinking since the french colonized many west African countries, that bamara is also a mix of french and other African dialects....hopefully someone out there can translate... I will see if I can get a friend to translate for me....