All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ            

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Romanian lyrics translation

Sponsored Links
Register
and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 03-02-2007, 05:26 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2007
Reputation: 10
Exclamation Romanian to English Translation

I:
Taci, taci, taci ! Taci dracu'!
Daca mai scoti un cuvant cred ca-mi explodeaza capu'
Esti senator, dai sperante pe la televizor
Cand tu de fapt vrei doar sa furi in viitor
Te acuz de abuz,
Furi viitorul meu si al altor cateva milioane de romani
Si eu ti-o dau la ***
Nu accept si nu suport pe unul care cauta ciresa ca s-o infiga in tort
Ce ne mai povestesti tu, ne omori cu zile
La fiecare patru ani oferi pastile ca un traficant de bile
Da' cu costum, camasa alba si cu cravata
Nu reprezinti decat o pata pe acea harta
Facuta pentru noi toti din ganduri de mai bine ale unor oameni morti
Romaneste iti spun, daca este se compar
Ar trebui eliberati toti cei din penitenciar.

Refren(x3):
(Ca) Tu esti ala care-mi spune mie
Ca tu vrei sa m-ajuti sa traiesc
Cand tu vrei sa-mi dai moartea in dar
Nu eu, tu ar trebui sa fii la penitenciar.

II:
E din ce in ce mai rau insa tu vorbesti de bine
Promiti de fiecare data zile mai senine
Lumea e satula de atata cacat
Pe care tu l-ai mancat la fiecare mandat
Adica tu esti ala care ne-ngroapa de vii
Care ne fura si ultima sansa de a trai.
Esti doar un amator de viata buna ***
In rest, doar te doare in ***
Copiii se nasc fara nici un viitor
Deci domnule ministru, deputat sau senator
Cand tu apari mereu cu masca ta
La fel si tot de atatea ori iti doresc eu tie moartea.
Lacomia ta e mare pentru o tara in care
Trebuie sa furi ca sa iti iei mancare
Romaneste iti spun, daca este se compar
Ar trebui eliberati toti cei din penitenciar.

Refren(x3):..

III:
Nu cumva tu mi-ai furat o vila, o masina
O urma de speranta sa mai ies la lumina
Nu mai spune tu ce e bine si ce nu
Nu vorbi tu de dreptate ca nu stii ce inseamna, frate
Nu e nici o vrajeala, nu e nici o caterinca
Fur de la tine, intelegi de ce, fiindca..
Un copil fura dintr-un magazin, ia 4 ani
Un minstru corupt, ce face el...doarme pe bani
Il *** in gat, ii iau tot si traiesc ca el
Si sa traiasca el ca mine fara bani in cartier
La acelasi nivel cu toata lumea din strada
Sa se gandeasca la ce *** sa puna pe masa
Ca daca eu sunt criminal, tu ce esti, unul legal
A, da, tu esti un criminal legal.
Romaneste iti spun, daca este se compar
Ar trebui eliberati toti cei din penitencïar.

Refren(x3):..
Tu !
Ro_Matt24241 is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2007, 11:16 AM   #2 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 70
Look, this is a very hard song to translate cause it is full of slang and I need time and a lot of imagination to make it "understandable" in english.

I just want to make sure you still want this translation, as I see you haven't visited the forum since you posted this request. And I really don't want to work on it in vain.

So, this message it's just to make sure you're still interested and still around.
dya is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2007, 01:44 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2007
Reputation: 10
Hey Yes im active everyday on the forums i just havent been able to get on alot lately. But I will for sure. I am Romanian, my family is from brasov romania. But unfortunetly for me my dad left and i have no one to help me with this song because unfortunetly Romanian is my 2nd language, but i think the reason i am having the hardest time is because of the slag that the song is filled with. But if you could still help me out. Thankz =]
Ro_Matt24241 is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2007, 01:58 PM   #4 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 70
Ok, but you'll have to wait a little...
dya is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2007, 02:16 PM   #5 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 70
Look what I've been thinking: if you say romanian is your second language, I can only assume you understand it. So, it would be easier for me if you told me the exact verses that give you a hard time. Or to tell me clearly if you want me to translate the entire song, and how you want me to translate? Do you want to give you a word by word translation of every verse plus the afferent explanation of the slang itself, or you want me to translate the idea itself.

I'm asking you so many questions cause I told you , it's hard to translate and it would be of great help if I knew how exactly you want it translated.

But you will have the translation, you can rely on this!
dya is offline   Reply With Quote
Sponsored Links

Old 03-05-2007, 02:57 PM   #6 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Location: 3rd planet from our Sun
Reputation: 28
Send a message via MSN to azimut
Quote:
Originally Posted by dya View Post
Look what I've been thinking: if you say romanian is your second language, I can only assume you understand it. So, it would be easier for me if you told me the exact verses that give you a hard time. Or to tell me clearly if you want me to translate the entire song, and how you want me to translate? Do you want to give you a word by word translation of every verse plus the afferent explanation of the slang itself, or you want me to translate the idea itself.

I'm asking you so many questions cause I told you , it's hard to translate and it would be of great help if I knew how exactly you want it translated.

But you will have the translation, you can rely on this!


... does "this" ... "make any sense" ... ?!? ... ... ...


... ... ... ...


.
__________________
To be is to do - Plato
To do is to be - Socrates
Do be do be do - Frank Sinatra
azimut is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2007, 03:01 PM   #7 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 70
Azim mou! Behave youself! We're in public now!
Please excuse us!!! We're the neighbours from the greek side of the forum!!! LOL!
dya is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2007, 03:11 PM   #8 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Location: 3rd planet from our Sun
Reputation: 28
Send a message via MSN to azimut
... ...


... INDEED !!! ... EXCUSE ME !!! ... ... ...


(... "needed a lady to remind me of my manners" ... !!! ... ... ...

... îţi mulţumesc, dya mea ... !!! ... *υ* ... !!! ...)


... ...


.
__________________
To be is to do - Plato
To do is to be - Socrates
Do be do be do - Frank Sinatra
azimut is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2007, 03:41 PM   #9 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 70
Cu plăcere! Now come back on the field!!!!!LOL!
dya is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2007, 03:44 PM   #10 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Location: 3rd planet from our Sun
Reputation: 28
Send a message via MSN to azimut
... ...


Hahahahahahahahahahahahahahahahaha


Aaahh !!! Re Dya Mou, Re !!! ... ... ...


... ...


.
__________________
To be is to do - Plato
To do is to be - Socrates
Do be do be do - Frank Sinatra
azimut is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2007, 05:40 PM   #11 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2007
Reputation: 10
Well i would like every verse word for word but if it is to much to ask you could just at least give me an overall view of it. Whatever is easiest for you makes me happy =] Thankz much.
Ro_Matt24241 is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2007, 01:39 AM   #12 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 70
Ok! I‘ve decided to go for a word by word translation and to maintainn the romanian word order if that’s possible. If you know some romanian you’ll understand the meaning of each expression and where it’s too tricky, I’ll explain it for you.

Now, all the lines that contain *** consist of swerings that I can not write in here, cause the forum rules do not allow it. You may ask your father about the meaning of those, or I could try to find a decent way of “translating” them via PM! Lol!

Now, the entire song is very “fighting” and the message is rough, it’s basically a song meant to insult. So, I apologise for those who may consider if this is not an appropriate song for our forum. We may erase it after Ro Matt 24241 sees it.

Taci, taci, taci ! Taci dracu'!
Shut up, shut up, shut up! Shut the hell up!
Daca mai scoti un cuvant cred ca-mi explodeaza capu'
If you utter any other word I think my head will explode
Esti senator, dai sperante pe la televizor
You’re a senator, you give hopes via the TV
Cand tu de fapt vrei doar sa furi in viitor
When, in fact, you only want to steal in the future
Te acuz de abuz,
I accuse you of abuse
Furi viitorul meu si al altor cateva milioane de romani
You’re stealing my future and the future of yet some other milions romanians
Si eu ti-o dau la ***
And I **** (LOL)
Nu accept si nu suport pe unul care cauta ciresa ca s-o infiga in tort
I do not accept and I can not stand some guy who only looks for the cherry to stick it on top of the cake ( the expression: “the cherry on top of the cake” means “the drop which filled the glass” or in this case “to complete the picture with what it was missing to everybody’s exasperation” )
Ce ne mai povestesti tu, ne omori cu zile
What are you telling us about, you’re killing us alive
La fiecare patru ani oferi pastile ca un traficant de bile
Every four years you offer pills like a “balls” dealer ( Every four years means elections and campaigns, during which the candidates are telling all kind of lies. “Balls” refer to the drugs)
Da' cu costum, camasa alba si cu cravata
But despite your suit, white shirt and tie
Nu reprezinti decat o pata pe acea harta
You don’t represent anything else but a stain on that map
Facuta pentru noi toti din ganduri de mai bine ale unor oameni morti
Made for us from thoughts of a better life of some dead men ( meaning our “map” was formed by the good intentions of people dead a long time ago, and this senator stains that “map”)
Romaneste iti spun, daca este se compar
In Romanian I’m telling you, if it is for me to make a comparison
Ar trebui eliberati toti cei din penitenciar.
All those from jail should be released

Refren(x3):
(Ca) Tu esti ala care-mi spune mie
(Because) You are the one who tells me
Ca tu vrei sa m-ajuti sa traiesc
That you want to help me live
Cand tu vrei sa-mi dai moartea in dar
When you actually want to offer me death as a gift
Nu eu, tu ar trebui sa fii la penitenciar.
Not me, but you should be in jail!

II:
E din ce in ce mai rau insa tu vorbesti de bine
It’s worse and worse but you’re talking about good
Promiti de fiecare data zile mai senine
Every time you promise days with more light
Lumea e satula de atata cacat
The world(people) is tired of so much shi_t
Pe care tu l-ai mancat la fiecare mandat
Which you ate at every of your mandate ( campaigns are made to win a four years mandate in the parliament
Adica tu esti ala care ne-ngroapa de vii
Meaning you’re the one who buries us alive
Care ne fura si ultima sansa de a trai.
Who steals from us even the last hope to live.
Esti doar un amator de viata buna ***
You’re just willing for a good life
In rest, doar te doare in ***
Besides that, you don’t give a damn ( the romanian expression is much colourfull than this! Lol)
Copiii se nasc fara nici un viitor
Children are born without any future
Deci domnule ministru, deputat sau senator
So Mister minister, deputy or senator (both deputies and senators are members of the Parliament)
Cand tu apari mereu cu masca ta
When you always make an appearance with your mask
La fel si tot de atatea ori iti doresc eu tie moartea.
The same, equaly as many times(as you appear) I wish your death
Lacomia ta e mare pentru o tara in care
Your greed is big for a country where
Trebuie sa furi ca sa iti iei mancare
You must steal to procure food
Romaneste iti spun, daca este se compar
In Romanian I’m telling you, if it is for me to make a comparison
Ar trebui eliberati toti cei din penitenciar.
All those from jail should be released!

Refren(x3):..

III:
Nu cumva tu mi-ai furat o vila, o masina
Was it, by any chance, you the one who stole from me a vila, a car
O urma de speranta sa mai ies la lumina
A shadow of hope that I’ll ever find light again
Nu mai spune tu ce e bine si ce nu
You stop/Don’t you dare telling what’s right and what’s not(right)
Nu vorbi tu de dreptate ca nu stii ce inseamna, frate
You don’t (dare) speak about justice because you don’t know what it means, brother
Nu e nici o vrajeala, nu e nici o caterinca
It’s not a farce, it’s not fun making ( actually both words are slang and can not be translated into english literally, but that’s the meaning)
Fur de la tine, intelegi de ce, fiindca..
I’m stealing from you, you understand why, because…
Un copil fura dintr-un magazin, ia 4 ani
A child steals from a shop, he gets 4 years (of jail)
Un minstru corupt, ce face el...doarme pe bani
A corrupetd minister, what is he doing?... sleeping on the money
Il *** in gat, ii iau tot si traiesc ca el
I f** him, I take everything away from him and I live like him
Si sa traiasca el ca mine fara bani in cartier
And he to live like me wiothout money in the neighbourhood
La acelasi nivel cu toata lumea din strada
At the same level with everybody from the street
Sa se gandeasca la ce *** sa puna pe masa
And to think about what the *** he’ll put on the table ( meaning food)
Ca daca eu sunt criminal, tu ce esti, unul legal
Cause if I’m a criminal, what are you, a legal one?
A, da, tu esti un criminal legal.
Oh, yes, you’re a legal criminal!
Romaneste iti spun, daca este se compar
In romanian I’m telling you, if it is for me to make a comparison
Ar trebui eliberati toti cei din penitenciar.
All those from jail should be released!

Refren(x3):..
Tu !
You!
dya is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2007, 11:47 AM   #13 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Dec 2006
Location: 3rd planet from our Sun
Reputation: 28
Send a message via MSN to azimut
... ...


It would "be" an ... "insult" ... if such "lyrical expression of political thought" WOULD BE "ERASED" from our "Forum" ... !!! ... ... ...


I, for "one", would "want" it ... "in here" ... were "healthy ethical deliberations" ... BELONG ... !!! ... ... ...


Azim


... ...


.
__________________
To be is to do - Plato
To do is to be - Socrates
Do be do be do - Frank Sinatra
azimut is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2007, 12:13 PM   #14 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 70


Thank you....

We'll leave it here if no one has anything to say against it...
dya is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2007, 02:45 PM   #15 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2007
Reputation: 10
WEll thank you very very much =] I can't thank you enough for doing that for me. But Yeah I think I know the ti-o dau la **** one haha but maybe not, you can send it to me in PM HAHA. But Thank You VERY VERY much!
Ro_Matt24241 is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2007, 02:49 PM   #16 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 70
Glad to help and I hope it makes sense considering you have some background regarding romanian language.

And no, I don't think the PM is necessary...I have a feeling that you got the meaning of that ... does your father know? LOL!

Enjoy your song !
dya is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2007, 02:52 PM   #17 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2007
Reputation: 10
Yes it helps a whole lot plus its not to bad since i know alot of romanian already.

But okay that is fine. Well no because what i had said before was my father left... like he left me and my mom and i dont know where he is i havent seen him since i was 5. But its okkay =]

THANKS
Ro_Matt24241 is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2007, 03:01 PM   #18 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 70
You're welcome again and if you ever need another translation just make sure to make me attentive.
I am sorry about your story....your father doesn't know what he's missing right now!
dya is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2007, 03:02 PM   #19 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2007
Reputation: 10
Yes ill make sure to request you haha

Well thank you =] sucks for him
Ro_Matt24241 is offline   Reply With Quote
Reply


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are Off



All times are GMT -6. The time now is 09:37 AM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1