All The Lyrics.com | Forum | Register | Members | User CP | Calendar | Search | FAQ | Post to del.icio.us

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Romanian lyrics translation

Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 02-21-2008, 04:56 AM   #211 (permalink)
Senior Member
 
igrec's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Ro
Reputation: 54
Send a message via MSN to igrec
Hmmm... Era de bine dragă Dya ceea ce îţi ziceam eu în legătură cu Bucureştiul... Nu-i din vina mea, dacă ar fi să zicem aşa... Fluturii... Acum înţelegi dumneata ?
Lasă, că nu mai este nimic rău acum.
__________________
O altă zi īncepe dar tu nu ştii...
Tot eu voi fi, cel pe care īl vei dori... !
igrec is offline   Reply With Quote

Old 02-21-2008, 02:13 PM   #212 (permalink)
Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Romania
Reputation: 10
Dya, congratulations, yr explanations are really amazing, I am a teacher, a Ro teacher and I m not sure I could have explained all so good and clear!!!!
But, I ll try help u from time to time, though u don t need it!but if so many people want to learn our language, please ask me anything, I m more than willing to help!
pupici (kisses)
emyiakab is offline   Reply With Quote

Old 02-21-2008, 03:02 PM   #213 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
Igrec, inteleg, mama, inteleg cum e cu fluturii!! Mai stiu si conceptul de "insectar" la nevoie!! LOL!
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-21-2008, 03:05 PM   #214 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
Emi, thank you, I'm in the same branch so I'm used to explanations Join us whenever you have the time

( Nu predau romana dar tot Litere am facut!)
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-22-2008, 10:26 AM   #215 (permalink)
Member
 
gossip-girl's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Reputation: 13
God, haven't been here for such a long time... Ce faceti, lume? I'm so sad that I haven't had any chance to look into romanian lately... Now I should sit down and make up for the lost time

Best greets from (not so very) dilligent student
gossip-girl is offline   Reply With Quote

Old 02-22-2008, 01:36 PM   #216 (permalink)
Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Romania
Reputation: 10
Dya, sa stii k m-am gandit eu k explicatiile tale sunt suspesct de bune pt un amator, fie el si infocat.....ce ai terminat?eu, stii deja, rom-engl.Si ce lucrezi?uai, ce as mai vrea si eu sa plec din sistem, sa gasesc un alt job....
emyiakab is offline   Reply With Quote

Old 02-22-2008, 02:20 PM   #217 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
Tot rom-engl, dar eu-s pe engleza. Deocamdata nu vreau sa plec din sistem ca-mi place ce fac. Mai incolo, cand si daca mi-o disparea entuziasmul.... mai vedem
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-23-2008, 02:41 PM   #218 (permalink)
Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Romania
Reputation: 10
wow, trebuie sa fii in primii 3 ani de vrei sa stai in sistem!
da e bine, numai sa fii un pic mai generoasa cu exemplele, in rest e ok, nu stiu cum sa ti multumesc!
emyiakab is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 03:00 AM   #219 (permalink)
Senior Member
 
igrec's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Ro
Reputation: 54
Send a message via MSN to igrec
Good morning girls (E dimineata... In alta viata...)
__________________
O altă zi īncepe dar tu nu ştii...
Tot eu voi fi, cel pe care īl vei dori... !
igrec is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 03:20 AM   #220 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
Good morning to you too Everything ok? Ce fac fluturasii? Zboara, zboara?

Emi: cu placere
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 04:03 AM   #221 (permalink)
Senior Member
 
igrec's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Ro
Reputation: 54
Send a message via MSN to igrec
Fluturasii ii scriu poezii din Catullus si ii vorbesc in greceste. Iar fluturasilor li se vorbeste in germana (nici unul nu stim limbile) Insa fluturasii sunt fericiti... (desi sunt speriati putin, ca pe 1 se dau subiectele la Bac)

Fluturasii tai ce fac ?
__________________
O altă zi īncepe dar tu nu ştii...
Tot eu voi fi, cel pe care īl vei dori... !
igrec is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 04:22 AM   #222 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
Quote:
Originally Posted by igrec View Post
Fluturasii ii scriu poezii din Catullus si ii vorbesc in greceste. Iar fluturasilor li se vorbeste in germana (nici unul nu stim limbile) Insa fluturasii sunt fericiti... (desi sunt speriati putin, ca pe 1 se dau subiectele la Bac)
Bai, copii, voi n-ati intels nimic din treaba asta!!! Catullus, greceste, germana...!!!! Ma mama, ce faceti voi acolo?! LOL!

Quote:
Originally Posted by igrec View Post
Fluturasii tai ce fac ?
Flutursaul meu tocmai s-a trezit si ma pregatesc sa-l tarasc la niste neplacute cumparaturi!!!
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 04:25 AM   #223 (permalink)
Senior Member
 
igrec's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Ro
Reputation: 54
Send a message via MSN to igrec
Ne iubim ! Facem dragoste cu marea si vintul si nisipul !

Ouch, du-l la departamentul de lenjerie intima nu va mai fi neplacut Mie cel putin imi place sa fac cumparaturi
__________________
O altă zi īncepe dar tu nu ştii...
Tot eu voi fi, cel pe care īl vei dori... !
igrec is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 05:27 AM   #224 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2008
Reputation: 10
So besides the special characters, is everything else similar to English pronunciations? Like 'c' for example.. is it ALWAYS like in the word: 'class','copy', etc.? Or like 'ch' in 'cheese'.. i know it's only one letter, but hey.. lol.
willdawg840 is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 07:04 AM   #225 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
ok

c is always like in class and copy.

But there are four groups invoving the letter c and they are as follows:

ci --this is to be read lihe CHE from CHEes
e.g.(rom) cine, cinema, cinci

chi ---this is to be read as KI from KIdding
e.g. (rom) chiar, chin,

ce--to be read like..... I can't find any word right now!!! But look at what I wrote for CHI and instead of I you prounounce E in that group.
e.g. (rom)--ceva, ceapa

che--to be read like CHE in CHEmistry
e.g.(rom) chem, cheie
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 07:07 AM   #226 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
Quote:
Originally Posted by igrec View Post
Ne iubim ! Facem dragoste cu marea si vintul si nisipul !
Marea, vantul si nisipul reprezinta elemente de decor!!!Nu faci dragoste cu ele!! N-ati inteles nimic!! LOL!


Quote:
Originally Posted by igrec View Post
Ouch, du-l la departamentul de lenjerie intima nu va mai fi neplacut Mie cel putin imi place sa fac cumparaturi
Ne-am si intors pana sa vad mesajul! A fost ca la injectie: scurt si dureros dar trece repede!!! LOL!

P.S. Ma bucur sa te vad asa plin de voie buna
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-24-2008, 08:53 AM   #227 (permalink)
Senior Member
 
igrec's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Location: Ro
Reputation: 54
Send a message via MSN to igrec
Da, da, Multumesc Dya ! Sunt... Foarte ! (na, ca e din Bucale, ma vindeca de negativism , LOL) Amindoi romantici, amindoi indragostiti, suntem Fericiti !

(am facut o repetitie, simetrie, eufonie si aliteratie )
__________________
O altă zi īncepe dar tu nu ştii...
Tot eu voi fi, cel pe care īl vei dori... !
igrec is offline   Reply With Quote

Old 02-25-2008, 06:50 AM   #228 (permalink)
skr
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Location: Poland
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by dya View Post
ce--to be read like..... I can't find any word right now!!!
Czech Republic maybe


How to translate "a brand new man"?
skr is offline   Reply With Quote

Old 02-25-2008, 07:15 AM   #229 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
Quote:
Originally Posted by skr View Post
Czech Republic maybe
EXACTLY!!!! Thank you



Quote:
Originally Posted by skr View Post
How to translate "a brand new man"?
brand new --- nou-nouț (masc) nou-nouță(fem)

So: a brand new man = un bărbat nou-nouț
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-26-2008, 08:07 AM   #230 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2008
Location: Romania
Reputation: 10
Wow I can't believe that are people that want to,learn Romanian ! We have such a beautiful language .....
Guys u did a great job here.You can count on my in this , I'll try to help as long as I have time....
Am ramas foarte surprinsa cand am vazut atata lume care vrea sa invete romaneste...ma fucur foarte mult. Inca o data va felicit.
Crisa is offline   Reply With Quote

Old 02-26-2008, 05:54 PM   #231 (permalink)
Senior Member
 
wolver99's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: In or around Seattle, WA most of the time.
Reputation: 10
Crisa, you are right---limba ta, foarte foarte frumos!

Your country, too. In fact I plan to visit it sometime this fall.

It amazes me how ignorant the rest of the world is in regard to the many treasures I am going to be experiencing firsthand, thanks to a friend from Bucuresti I met online just last summer. I can't believe that only seven short months ago....wow.

By the way, I love counting to ten in Romanian...because I love the saying the words 'sase' 'sapte' 'opt' so much! lol 'Cinci' too.

Okay, on to more serious matters ...

How do I say to someone that I am busy training new people for work, at my job? I can't seem to get this across in my limited Romanian, and the dictionaries aren't always so clear when the same word can refer to multiple meanings...as in this case, a 'choo-choo' train (locomotive), for instance.

This morning I wanted to tell someone that I used 'lean' hamburger in my omelette, but was never quite sure which meaning of 'lean' I was reading (consider the Leaning Tower of Pisa, for example) so I used 'fara grasime'. I hope that was right...haven't gotten a reply to that message yet.

And although this is something I'm going to be exploring much more comprehensively after these new workers are trained, thereby giving me more free time, lol, how do you construct similes or other poetic comparisons in Romanian?

For example if I want to say 'eyes like an angel' or 'a church-like silence'?

How do I say to someone "Oh, you'll get over it" in Romanian?

I continue to be frustrated at how difficult it is to find the necessary Romanian words &/or adjectives to describe anatomy---thighs, or upper thighs, being just one example...or earlobes...fingernails...tip of the tongue/tongue tip ('The word was right on the tip of my tongue')...elbow....funny bone...shin...kneecap...the list goes on and on.

And maybe I need to take igrec up on his 'bad word' offer, lol. Not so much so that I would use them, but so I can recognize them when I see them in chats & blog commentaries--and thereby avoid embarrassing myself, and others, on future occasions.

I am sooooo looking forward to moving forward with my language studies...I try to read the new posts but don't always have time to post anything.

And I know the words by heart to about 10 Romanian 'pop' songs now...although I'm not always certain how to write the same words out, if I had to start from scratch.

Such a beautiful & interesting language...but complicated as---hmm, how do you say 'heck' in Romanian?

Which brings up a new question: how do you form the 'as ___ as ___' comparison in your language? As quiet as a church mouse...As loud as a lion's roar...as soft as a feather...as hard as steel?



p.s. btw igrec, part of the problem in perceiving spoken Romanian as going by so fast lies in the fact that it is said 'backwards' in comparison to things like Spanish---which also sounds too fast to me, at times, lol---or English, with respect to where we place our qualifiers ETC in the structure of our sentences (and colloquial phrasings, as the case may be).

But I'll catch up to it in time.

p.p.s. About the word sapte, it's interesting to me that the word for 'week' in Romanian is 'saptamina.' Is there a shared root here--realizing that the 's' is pronounced differently--in the sense, poate, of a 'seven day period'? Just wondering.

Last edited by wolver99 : 02-26-2008 at 06:52 PM.
wolver99 is offline   Reply With Quote

Old 02-27-2008, 11:45 AM   #232 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
I'll answer this now
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-27-2008, 11:50 AM   #233 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
How do I say to someone that I am busy training new people for work, at my job?
To train--a antrena, a pregăti.
--> Sunt ocupat cu pregătirea noilor angajați, la servici.

Lately, because of all the "training programs" issue, we "adopted" the verb train from english and we simply conjugate it in romanian. This word was not officialy accepted in the dictionary ...yet!

So, for the first person singular in present tense it would be "trainuiesc" in wich "train" is to be pronounced like in english and the rest like in Romanian !! LOL!
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-27-2008, 12:00 PM   #234 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
This morning I wanted to tell someone that I used 'lean' hamburger in my omelette, but was never quite sure which meaning of 'lean' I was reading (consider the Leaning Tower of Pisa, for example) so I used 'fara grasime'. I hope that was right...haven't gotten a reply to that message yet.


It's a good choice Of fatless meat we also say it is slabă

For example if I want to say 'eyes like an angel' or 'a church-like silence'?

'eyes like an angel' --> ochi de înger

'a church-like silence'--> liniște ca în biserică

I continue to be frustrated at how difficult it is to find the necessary Romanian words &/or adjectives to describe anatomy---thighs, or upper thighs, being just one example...or earlobes...fingernails...tip of the tongue/tongue tip ('The word was right on the tip of my tongue')...elbow....funny bone...shin...kneecap...the list goes on and on.


Ok, let's take them one by one:
thighs-->coapse
earlob--> lobul urechii (plural -- lobii urechii)
tip of the tongue/tongue tip ('The word was right on the tip of my tongue')-->vârful limbii (Cuvântul îmi stătea pe vârful limbii--we have the same expression)
elbow-->cot
funny bone--> I have no idea what that is
shin--> fluierul piciorului (I'm sure there's an anatomic word for it, but I don't know it)
kneecap--> don't know what that is! (knee--genunchi)
dya is offline   Reply With Quote

Old 02-27-2008, 12:19 PM   #235 (permalink)
dya
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Reputation: 58
Such a beautiful & interesting language...but complicated as---hmm, how do you say 'heck' in Romanian?


"heck" as in h e l l ? Dracu and in you expression it would go like this: complicat ca dracu! = complicated as h e l l/ heck !

Which brings up a new question: how do you form the 'as ___ as ___' comparison in your language? As quiet as a church mouse...As loud as a lion's roar...as soft as a feather...as hard as steel?


Sort of. The entire expression would look like this:
as hard as steel -- la fel de tare ca oțelul

But in speaking we only say tare ca oțelul

la fel de = the same way as

ca= as

About the word sapte, it's interesting to me that the word for 'week' in Romanian is 'saptamina.' Is there a shared root here--realizing that the 's' is pronounced differently--in the sense, poate, of a 'seven day period'? Just wondering.


Yes, good eye! săptămână comes from the Latin septimana, septem--șapte--seven

I hope I covered all you questions