It's hard to translate poetry word-by-word. It's nothing poetic in the final outcome. So, I'll try to translate it in such a way as to keep the initial poetry in Romanian as well:
It's easy to see how my face changes when I think of you----E usor sa vezi cum ma transform cand ma gandesc la tine
A warmth floods my body as if I was in your embrace--O caldura imi invaluie trupul ca si cum am fi imbratisati
I am consumed with images of you ---Ma mistuie imaginea ta
Although I have never held you in my arms--Desi nu te-am imbratisat niciodata
I know your every curve and how it would feel against me--Iti cunosc fiecare ungher al corpului si stiu cum ar fi sa te simt langa mine
I struggle for the strength to go without you yet another day--Ma lupt pentru puterea de a trai fara tine inca o zi
I miss you ---Mi-e dor de tine
I love you --Te iubesc
I adore you--Te ador
One day my love.... --Intr-o zi, dragostea mea....
We will be together --Vom fi impreuna
May your wish come true
