I changed my mind, and i translated for you ! I did my best, fast
Parazitii - Din coltul blocului / From the corner of the block
direct din coltu` blocului.../ straight from the corner of the block
direct din coltu` blocului.../straight from the corner of the block
Parazitii...
2007 2008..
frakadadisk.. ( these 3 are the names of the singers)
cheloo..
Ombladon..
Transmit cu placere mirosind a bere / I transmit with pleasure smelling like beer
Cu putere din acelasi colt al blocului / With strength from the same corner of the block
De ceva vreme.. unde / From sometime..where
Nu conteaza daca`i ban sau nu/ It doesn't matter if it's money or not
Unde zgomotul capacelor de bere../ Where the sound of beer bottle lids
Se`aude stii si tu../ can be heard...you know
Trec anii nu`mi pasa./ Years go by I don't care
Umplu golesc paharu`/ I fill , I empty my glass
Oricum ma iubeste femeile / Anyway woman love me
Ca pe Margineanu`/ Like they love Margineanu' (this is someone known in Romania)
Orice pahar mie`mi vine ca si turnat / Every glass suits me well
Eu si cand sunt beat sunt treaz / I am sober even when I am drunk
Tu cand esti beat esti beat / You when you are drunk, you are still drunk
Adun ganduri curate / I gather clean toughts
stand in jeg pe lazi / sitting in dirt on boxes
La noi si in spital e mai murdar / Here our hospital are more dirty
Decat la altii pe strazi / Than the streets are at others
Intr`un sistem rudimentar ca inchizitia / in an undeveloped system like inquisition
Tratam fara respect politia, militia.../ we treat the police without respect
Ne plac noptile pierdute, bagaboantele../ We like spending nights out, and we like night-girls
Ne plac zilele`nsorite bancomatele../We like sunny days , and banks
Intins pe spate ma las prada drogului / I lay on my back, and surrender to drugs
Si va dedic aceasta balada din coltu` blocului / and i dedicate this ballade from the corner of the streeth
refren: / chorus
20 de tone de bere / 20 tones of beer
20 de kile de has / 20 kg of has (drug)
20 de mii de motive sa nu le lasi / 20 reasons not to leave them
20 de prieteni / 20 friends
De 20 de ori mai multi ban / and 20 times more money
20 de femei de 20 de ani..../ 20 , 20 years old woman
X2
20 de sticle sparte / 20 broken bottles
20 de palme date / 20 slaps given
20 de p*zde f*tute si abandonate / 20 f***ed and abandoned b****s
La noapte sarbatorim 20 de case [chiuretate?] frate / At night we celebrate 20 houses [emptied] brother
Noi nu plangem fals cu lacrimi necurate./ we dont cry false, with unclean tears
[..?] fumando marijuanna con santana / Smoking a marijuana con (with) santana - spanish

Noi fumam cu popa si luam in p*la sutana [?!] / we smoke with the preast and we take him...(sorry couldn't translate)
Nu credem in satana / we dont believe in satan
Cand o s`atingem Nirvana / when will touch Nirvana
Daca ne luam un pumn in bot / If we get a punch in the face
Nu tipam dupa mama.../ We dont scream after mom
La bloc nu e deloc ca la TV/ At the block it ain't like on Tv
N`avem timp de seriale / We don't have time for soap-operas
O dam parte`n parte cu vinu` cu mainile goale./ We give them part in part with the wine with empty hands
Esti incercuit de nasoale penale care te vor. / You are sorrounded by ugly girls that want you
Ai p*la prea mica sa f*ti / You'r d**k is too small to f**k
Freaca`te de covor./ So rub yourself to the carpet
Iarba creste indoor../The grass grows indoor
Avem mult verde`n dormitor/ we have a lot of greenstuff in the bedroom
Nu suntem nationalisti / we are not nationalists
Nu dam 2 lei pe tricolor / we don't give 2 lei's on the flag (2 lei , meaning not much..nothing

) )
Dam banii de paine pe bere../we give our bread money on beer
Ai intrat la idei? / You got ideas ?
Copiii cresc singuri / Kids grow by themselfs
Caci noi nu traim pentru ei / cause we don't live for them
Cand paharul se umple il dam pan` la fund / When the glass is filled, we drink it `till the bottom
Si`l spargem / and we brake it
Mai tragem un fum ca sa ne facem si vrem / We drag one more smoke so we make it and we want
Doar o singura vorba din toate sa ajunga in FM / just one word from all this to get on FM
Nu avem o plasa de siguranta in care sa cadem..../ We don't have a safety net in which to fall.....