Hai sa incercam

Eu aleg sa pastrez numele asa cum sunt ele in limba romana, tinand cont ca avem un text cu conotatie istorica. Daca vrei sa treci totul in engleza, atunci:
Moldova= >Moldavia
Stefan= >Stephen
"Moldova n-a fost a strămoşilor mei, n-a fost a mea şi nu e a voastră, ci a urmaşilor voştri şa urmaşilor urmaşilor voştri în veacul vecilor..."
"Moldova did not belong to my forefathers, it did not belong to me and it does not belong to you, but it belongs to your succesors and to your succesors' succesors forever and forevermore.."
O singura Putna
Only one Putna
O singura Putna in mijloc de tara
Only one Putna in the middle of the country
Cu Stefan in Putna ca pruncul in mama
With Stefan inside Putna like the baby inside the mother
Un clopot, un clopot, un clopot ne cheama
A bell, a bell, a bell is calling for us
Si dangatul lui neamul tot-l-infioara.
And its toll shudders the entire nation
O singura Putna in juru-i afara
Only one Putna, around it outside
Romanii de vorba lui Stefan iau seama.
Stefan's Romanians listen to his word
R: Nu poarta portretul lui Voda marama
The Prince's portray does not wear a veil
Nu urca spre clopot vreun urlet de fiara.
Towards the bell no roar of beast rises
Si Putna ne spune ca nu e usoara
And Putna tells us that it is not easy
Lucrarea planetei in vremuri de drama,
The work of the planet in times of drama
Cand fratii-si mai scriu si-si dau mana prin vama,
When brothers write and shake hands through borders
Cand strambe imperii prin patrii in rama.
When wry empires.... (
Nu inteleg sensul acestui vers. Este : prin patrii în ramă sau prin patrii înramă??
R: Ci tu langa Putna cea sfanta si clara
But you near Putna, the saint and clear one,
Te urca pe lacrimi, aduna-ne mama.
Climb up the tears, gather us mother
Astept lamuriri pentru versul acela
