Corrections please, thanks!
"Dacă-i târziu"
"If it's late"
Baby ai poza mea,
Baby, you have my photo
De ce n-o poti arunca? Aha, aha.
Why can't you throw it away?
Sunt cumva tot pe speed-dial
Somehow I'm the only one on your speed dial
Vad ca iti cam ia ceva, aha, aha.
I see what you're about(?)
Ne mintim, ne amagim,
We lie to ourselves, we deceive ourselves
Nici ce vrem nu mai stim.
Not even what we want "nu mai stim"
Spune-mi nu, spune-mi da,
Tell me no, tell me yes,
Dar spune-mi ceva.
But tell me something
Daca-i tarziu
If it's late
Atunci de ce ma suni la telefon?
Then why are you calling my phone?
Daca-i tarziu
If it's late
Imi scrii mesaje, nu ma lasi sa dorm.
You write me messages, you don't let me sleep
Daca-i tarziu
If it's late
Atunci de ce nu vrei sa iti gasesti pe altcineva?
Then why don't you want to find someone else?
Daca-i tarziu
If it's late
Dar nu poti pleca,
But you can't leave
Nu poti pleca…
You can't leave
Asa iti iei tu ramas bun
So I take your goodbye(?)
Ar trebui sa-ncerci mai mult, aha, aha,
You should try more/harder
Pentru ca m-ai scos din minti,
Because you have run out of lies(?)
Azi ma vrei dar maine uiti, aha, aha
Today you want me but tomorrow you (will) forget
Te prefaci ca ne despartim,
You pretend that we are separating
Mai bine hai sa ne iubim.
Better, come on, we love each other
Chiar nu vezi ca eu te iubesc?
Even (if) you don't see that I love you?
Asa nu mai pot,
I can't go on like this
Asa nu mai vreau,
I don't want to go on like this
Nu poti pleca,
You can't leave
Tags:
None
-
Nicola - "Dacă-i târziu" - HELP *
-
Sunt cumva tot pe speed-dial
Somehow I'm the only one on your speed dial
Here you’ve added some words even though the idea remains somehow the same.I would’ve wrote it like this-> Somehow I’m still on speed-dial. I don’t see a question mark, but it might also be an interrogative sentence .In that case->Am I somehow still on speed dial?
Vad ca iti cam ia ceva, aha, aha.
I see what you're about(?)
->I can see that is taking you something (as in is taking you some time )
Ne mintim, ne amagim,
We lie to ourselves, we deceive ourselves
-> {or} We lie to each other, we deceive each other (your translation is also correct, it’s a question of interpretation)
Nici ce vrem nu mai stim.
Not even what we want "nu mai stim"
->We don’t even know what we want anymore.
Asa iti iei tu ramas bun
So I take your goodbye(?)
->It’s that the way you say goodbye?
Pentru ca m-ai scos din minti,
Because you have run out of lies(?)
->Because you had me going out of my mind
Mai bine hai sa ne iubim.
Better, come on, we love each other
-> Let’s better love each other
Chiar nu vezi ca eu te iubesc?
Even (if) you don't see that I love you?
->Don’t (Can’t) you see that I love you?
This is only my opinion, what I thought to be incorrect or inaccurate. I should add that you generally did a good job; just little interpretation errors here and there. I hope this is helpful(and correct). -
Here you are. I underlined the corrections in your translation
"Dacă-i târziu"
"If it's late"
Baby ai poza mea,
Baby, you have my photo
De ce n-o poti arunca? Aha, aha.
Why can't you throw it away?
Sunt cumva tot pe speed-dial
Somehow I'm still on your speed dial
Vad ca iti cam ia ceva, aha, aha.
I see it takes you quite a while
Ne mintim, ne amagim,
We lie to ourselves, we deceive ourselves
Nici ce vrem nu mai stim.
Not even what we want we don't know anymore
Spune-mi nu, spune-mi da,
Tell me no, tell me yes,
Dar spune-mi ceva.
But tell me something
Daca-i tarziu
If it's late
Atunci de ce ma suni la telefon?
Then why are you calling my phone?
Daca-i tarziu
If it's late
Imi scrii mesaje, nu ma lasi sa dorm.
You write me messages, you don't let me sleep
Daca-i tarziu
If it's late
Atunci de ce nu vrei sa iti gasesti pe altcineva?
Then why don't you want to find someone else?
Daca-i tarziu
If it's late
Dar nu poti pleca,
But you can't leave
Nu poti pleca…
You can't leave
Asa iti iei tu ramas bun
So this is how you take your goodbye
Ar trebui sa-ncerci mai mult, aha, aha,
You should try more/harder
Pentru ca m-ai scos din minti,
Because you have got me out of my minds( minte-mind, minți-minds, and yes, the same word as in "you lie"- tu minți)
Azi ma vrei dar maine uiti, aha, aha
Today you want me but tomorrow you (will) forget
Te prefaci ca ne despartim,
You pretend that we are separating
Mai bine hai sa ne iubim.
Better let'slove each other
Chiar nu vezi ca eu te iubesc?
You really don't see that I love you?
Asa nu mai pot,
I can't go on like this
Asa nu mai vreau,
I don't want to go on like this
Nu poti pleca,
You can't leaveLast edited by dya; 08-04-2008 at 04:32 AM.
-
LOL! Now you have two corrections
-
Hehe...it's always better to have where to choose from
.
-
Thank you both so much, it really does help having two!
MERSI MULT!!! -
Cu plăcere