http://de.youtube.com/watch?v=bZt-d5FmKZ8
somebody knows the song, singer and title and would be so kind to translate it?
http://de.youtube.com/watch?v=bZt-d5FmKZ8
somebody knows the song, singer and title and would be so kind to translate it?
Hello! The singer is Tudor Gheorghe and the name of the song is Ludmila. Here are the lyrics:
Te-am iubit Ludmila cand eram mai mic
Oferindu-ti zilnic flori presate-n plic
Te-am iubit in taina cu tot visul meu
Agatat de sfoara unui subred zmeu
Cand saream pe ciotul cailor de var
Te-am iubit Ludimila langa samovar
Tu-mi cantai romante pe maidanul surd
Eu ciopleam cu bricul uni zmeu absurd
Si prin toata vara plopilor cu bolti
Inventand iubirea te trageam de cozi
Si prin toata vara plopilor cu bolti
Inventand iubirea te trageam de cozi
Ce mai faci Ludmila ? In ce ploi te scalzi ?
Prin ce iarba luneci cu genunchii calzi ... ?
Flori de mar presate, oarbe flori de crin
Mai pastrez si astazi intr-un colt de scrin
Si mai fug de-acasa cand imi vine chef
Sa alerg prin tara ierbii de sidef
Dar ma-ntorc statornic lang-acelasi ceai
Plin de gust de toamna cum doar tu faceai
Impletind aiurea flori de mucava
Te-am iubit Ludmila foarte mult ... cindva .
Impletind aiurea flori de mucava
Te-am iubit Ludmila foarte mult ... cindva .
Thank you Layla
Is there anyone who can translate it for us?
Sorry it took so long, I noticed just now
EnjoyThe lyrics where a bit odd - I did my best
Te-am iubit Ludmila cand eram mai mic
- - - I loved you Ludmila when I was younger
Oferindu-ti zilnic flori presate-n plic
- - - Offering you pressed flowers in envelopes
Te-am iubit in taina cu tot visul meu
- - - I loved you in private with all my dream
Agatat de sfoara unui subred zmeu
- - - Hanged on to a frail kites rope
Cand saream pe ciotul cailor de var
- - - When I was jumping on the knobs of lime horses
Te-am iubit Ludimila langa samovar
- - - I loved you Ludmila near the samovar
Tu-mi cantai romante pe maidanul surd
- - - You were singing romances on the deaf `maidan`.
Eu ciopleam cu bricul un zmeu absurd
- - - I was hacking with a pocketknife an inane kite
Si prin toata vara plopilor cu bolti
- - - And through all the summer of arch poplars
Inventand iubirea te trageam de cozi
- - - Devising love I was pulling your strings
Si prin toata vara plopilor cu bolti
- - - And through all the summer of arch poplars
Inventand iubirea te trageam de cozi
- - - Devising love I was pulling your strings
Ce mai faci Ludmila ? In ce ploi te scalzi ?
- - - How are you Ludmila? In what rains are you bathing?
Prin ce iarba luneci cu genunchii calzi ... ?
- - - Through what grass are you gliding with warm knees...?
Flori de mar presate, oarbe flori de crin
- - - Pressed apple flowers, blind lily flowers
Mai pastrez si astazi intr-un colt de scrin
- - - You preserve even today in a tallboy corner
Si mai fug de-acasa cand imi vine chef
- - - And I still run away from home when I feel like it
Sa alerg prin tara ierbii de sidef
- - - To run through the land of nacre grass
Dar ma-ntorc statornic lang-acelasi ceai
- - - But I return steady beside the same tea
Plin de gust de toamna cum doar tu faceai
- - - Full of taste of autumn how only you were making
Impletind aiurea flori de mucava
- - - Braiding elsewhere papier mache flowers
Te-am iubit Ludmila foarte mult ... cindva .
- - - I loved you very much Ludmila...sometime
Impletind aiurea flori de mucava
- - - Braiding elsewhere papier mache flowers
Te-am iubit Ludmila foarte mult ... cindva .
- - - I loved you very much Ludmila...sometime
" Don't take life too seriously, no one gets out alive. "
Thank you tigress_tim
I have some difficulties understanding the (love) story but it sounds good... to me
Te-am iubit in taina cu tot visul meu
- - - I loved you in private with all my dream
et cetera
Te-am iubit in taina cu tot visul meu
- - - I loved you in private with all my dream... in this case would be more apropriate to say i loved u secretly