O-Zone - nu ma las de limba noastra*

Thread: O-Zone - nu ma las de limba noastra*

Tags: None
  1. thadeus said:

    Default O-Zone - nu ma las de limba noastra*

    Can someone please translate this song for me? Thanks in advance!

    O-Zone - nu ma las de limba noastra

    De-o fi cumva sa fim vreodata
    Loviti de sus de-o soarta stramba
    mai bine muti o viata toata
    decat lipsiti de-a noastra limba

    Ref:
    de-o alta nu-mi soptiti intr-una
    nu mi-o strigati pe sub fereastra
    parerea mea nu se mai schimba
    eu nu ma las de limba noastra

    Cat timp in lumea zgomotoasa
    va fi suflare omeneasca
    de-a pururi sfanta si frumoasa
    A noastra limba sa traiasca

    Ref:
    Sortita-n veci de-a nu apune
    cu-a sa rostire-nalt maiastra
    Mereu sub soare se rasuna
    ca o cantare limba noastra

    Deci vrerea mea sub zeara-albastra
    s-o stie lifta cea pagana
    eu nu ma las de limba noastra
    de lďmba noastra cea romana
     
  2. Raisa-Miruna's Avatar

    Raisa-Miruna said:

    Default

    Kinda' difficult, it's got quite a regional colour but...I did my best.



    O-Zone - Nu ma las de limba noastra
    I don't give up our language

    De-o fi cumva sa fim vreodata
    If it's us ever to be
    Loviti de sus de-o soarta stramba
    Hit from above by a warped doom
    mai bine muti o viata toata
    You'd better move a whole life
    decat lipsiti de-a noastra limba
    Rather than being deprived of our language

    Refren:
    Chorus:
    de-o alta nu-mi soptiti intr-una
    Don't whisper another to me continuously
    nu mi-o strigati pe sub fereastra
    Don't yell it under my window
    parerea mea nu se mai schimba
    My opinion won't change anymore
    eu nu ma las de limba noastra
    I don't give up our language
    Cat timp in lumea zgomotoasa
    While in the noisy world
    va fi suflare omeneasca
    It's going to be a human breath
    de-a pururi sfanta si frumoasa
    Forever the holy and beautiful
    A noastra limba sa traiasca
    Our language shall live

    Ref:
    Sortita-n veci de-a nu apune
    Forever foredoomed not to sunset
    cu-a sa rostire-nalt maiastra
    With its highly master spelling
    Mereu sub soare se rasuna
    Always under the sun it sounds
    ca o cantare limba noastra
    Like a melody our language

    Deci vrerea mea sub zeara-albastra
    So my will under the blue evening
    s-o stie lifta cea pagana
    Has to be known by the heathen
    eu nu ma las de limba noastra
    I don't give up our language
    de lďmba noastra cea romana
    Our Romanian language
     
  3. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    can someone please put all the accents where theyre supposed to be? big thanks...multumesc!
     
  4. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    O-Zone - Nu mă las de limba noastră

    De-o fi cumva să fim vreodată
    Loviți de sus de-o soartă strâmbă
    Mai bine muți o viață toată
    Decât lipsiți de-a noastră limbă

    Ref:
    De-o alta nu-mi șoptiți într-una
    Nu mi-o strigați pe sub fereastră
    Părerea mea nu se mai schimbă
    Eu nu mă las de limba noastră

    Cât timp în lumea zgomotoasă
    Va fi suflare omenească
    De-a pururi sfântă și frumoasă
    A noastră limbă să trăiască

    Ref:
    Sortită-n veci de-a nu apune
    Cu-a sa rostire-nalt măiastră
    Mereu sub soare se răsună
    Ca o cântare limba noastră

    Deci vrerea mea sub zeara-albastră
    S-o știe lifta cea păgână
    Eu nu mă las de limba noastră
    De limba noastră cea română
     
  5. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    thank you
     
  6. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    Hi, should the line "Cu-a sa rostire-nalt măiastră" be written as "Cu-a rostire-nalt măiastră"?

    What is the grammatical explanation for this?

    Mersi.
    Last edited by dragonfly93; 02-08-2010 at 08:19 AM.
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden
     
  7. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    no,because "a sa" is a pronoun and not the particle that helps you make the conjuctive

    Cu-a sa rostire-nalt măiastră
    With its highly master spelling
     
  8. dragonfly93's Avatar

    dragonfly93 said:

    Default

    Oh, ok. Thank you!
    Minä olen horjunut, epäilen enemmän kuin ennen
    Mutta halusit ihmisen, sen viat, sen heikkouden