I agree with agori and kaldia but I hope you didn't miss that profound: den mporw aga !!! Which was actually aggga(to be heard at 1:30 in the clip I posted above)
I agree with agori and kaldia but I hope you didn't miss that profound: den mporw aga !!! Which was actually aggga(to be heard at 1:30 in the clip I posted above)
@ Dya: if u really want to make us look ridiculous, tell Maria about Carmen Serban's "Palamakia". LOL Opps, i just did
@ Maria: i still don't know what's wrong with Neylini's "s'agapo". i listened to many greek songs with "s'agapo" in the lyrics and i still say the pronounciation is the same. One example: Marianta Pieridi - S'agapo. Sounds the same to me. Maybe i need to wash my ears more often![]()
I'm not the one who makes us look ridiculous. There are various others who seem to do an awfully good job at this( you really found a "wonderful" example of thatThis version of Palamakia makes me wanna run and hide!! LOL!))
Now for the two songs we've discussed here about: they are mainly targeted for being listened to in clubs where people don't go to analyse the lyrics but to party. So from that point of view, they've reached their target big time.
But just for the sake of doing things right, it would have been nice if these girls had tried to learn the correct pronunciatin of the Greek words they use(especially since there are not so many). If you want to sing in a different language, at least make sure the people who speak that language understand what you say.
As for the pronounciation of s'agapo... there's an entire explanation Maria gave in the Learning Greek thread about the pronunciation of γ and the main point is that it shouldn't sound like g.
No, it's not the same. Marianta Pieridi doesn't say s' agapo, the sound is softer.
You can hear the correct pronunciation clearly here and if this doesn't help, I can record my voice but well that's the very last option.![]()
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Dya, u're right about those songs. I just made a joke, not blamed u.
As for s'agapo, i think i need to hear Maria pronouncing it. Then i'll be convinced.
If u have time please listen to this
http://www.youtube.com/watch?v=Fv14ZfFB2FI
or this
http://www.youtube.com/watch?v=lj9u5...eature=related
I really can't tell the difference now. The right pronounciation is supposed to be a soft g? i know how to pronounce geia, or gia in gia sena. But in s'agapo's case i can't tell.
Now i'm going to the bathroom to wash my ears.![]()
@Maria. I just gave Giannias' song as example to Dya that i hear the same thing as in Neylini's song. I am sure u would do a better job than Giannias.Anyway, i got your point. It's still a very small difference for a non-greek. S'euxaristw.
By the way, Dya, there are romanian songs with romanian lyrics in which we can't understand some words. Remeber N&D's "haide vino inapo-ra po-ra "?LOL
Ok, let me try and explain it for you, because we both have the same background so I see your point. But it's easier for me to explain this in Romanian and I'm sure Maria will understand what I write anyway
Deci, ovelix, cand pronunti g, daca analizezi felul in care pronunti, o sa vezi ca sunetul este produs undeva in cerul gurii. Fa un test si ai sa vezi. Acum, γ se formeaza daca vrei o explicatie laica undeva in spatele gatului, mai jos, este un sunet jos, este exact diferenta dintre unde se formeaza a si unde se fomeaza ă. Ia sa incerci si sa-mi spui cum a iesit![]()
I guess you cannot hear it clearly in a song, so here's a record
S' agapo.MP3
If you still can't tell the difference after this, I give up![]()
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
Mariaaa!!! Nice to hear you again![]()
![]()
![]()
Ελα!!! There's nothing wrong with your english pronunciation!![]()
Thanks, Dya. I got it.
Maria speaks romanian?
I'll send u both in the mail some chocolatesSas agapo:P
why does my comment appears after yours? i posted it much sooner, after dya told me in romanian how to hurt my neck. i guess i needed to refresh the page before i posted again, huh? anyway, maria... it's so sweet that u made that effort for me. euxaristw poli! i will listen to u every day now:P.
It's all clear tora. Thanks a lot, girls! I appreciate your help and your time wasted on me
Filakiaaaa![]()
geia sas! ti kanete ? (progresez ... progresez)
u guys know i had the same pb as ovelix with that git was so frustrating that i don't get it.. and well in the end i thought i got the trick and now maria and u too dya confirmed me
Sas efharisto poli now i know i'm on the good path.
now that is finally holiday for me i wanna start learningso.. i was reading maria's lessons and i got at the se/sou, me/mou part (those are the only pronouns i know about.. actually for me exists only 1st and 2nd pers sg =)) so far, hopefully soon ill know about the others
), which were confusing for me at the beginning. and there i found that example "sou vlepo" (and because i'm always making connections in romanian to understand things better) i tried to understand why in greek is not correct, cause in romanian works
and after i saw dya's post with the same question
well she asked herself about that 1 or 2 years ago .... but
=))))
Last edited by kmmy; 07-09-2009 at 07:40 AM. Reason: i deleted the "m" from poli lol
@ovelix: LOL! Did I teach you how to break your neck?
@ kmmy: Hello!! Haven't talked to you in a while! But I noticed your progress in the Greek section of the forum![]()
Yes, I struggled with sou vlepw a lot, and finally I concluded that this is one thing which Romanian and Greek do NOT have in common !
Dya, u tried to make me hurt my neck from inside. But i survived
![]()
Why is "sou vlepo" and not "se vlepo"? It means i see u, right?
Don't tell Maria i asked this. She's throw me out of the forum
correction: she'll throw me out. bad fingers![]()
dya =)) ill try to say that to see how strange they will look at me =))
ohh and bleaaaaah hai k o dau pe romana lol auzi am o intrebare poate poti sa ma lamuresti tudaca ma duc intr-un restaurant sa zicem si comand ceva care contine si branza da eu nu vreau, zic ohi branza sau horis branza? ca in romana ohi nu merge
) si ma gandeam ca nici in greaca
desi am fost intrebata in engleza cum se spune in greaca la no cheese pls, continui sa cred ca ohi branza nu e varianta corecta
cu okzia asta am inv cum se spune la branza in greaca τυρί imi place k e usor de reitnut ( tiririri loool)