| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
04-04-2009, 04:29 AM
|
#1 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2008
Location: North Western, United States
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
neylini - muleina Dj andi remix lyrics and translation
This is a link for the song that i'm looking for the lyrics for and possibly a translation. the translation is not as important as the lyrics due to me still learning how to understand the language spoken. i am much better once its typed ... thank you
http://www.youtube.com/watch?v=WovND870Cl0
i have an idea what the lyrics are but dont want to kill the song so i'll leave it to someone who speaks the language instead of someone with a slightly educated guess.
|
|
|
04-04-2009, 04:56 AM
|
#2 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
Hmmm... I don't quite understand what exactly is it that you want
There's not ONE Romanian word in the entire song! The lyrics are a combination of English(which I believe you understand) and Greek  Half of the sentence is in English, half in Greek like this:
You tell me s'agapo<=> You tell me "I love you"
Do you want a translation of the Greek part of the lyrics?
Actually the title is also in Greek but it's written as one word. In fact there are three words: Mou lei na -- Tells me to.
So... how can we help you? 
|
|
|
04-04-2009, 07:19 AM
|
#3 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2008
Location: North Western, United States
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
wow  thank you very much dya i still would love to have the lyrics and translation.
And mite as well throw in my compliments and thanks to the very helpful additions of yours to the learning Romanian section i've read some of it through and usually keep getting busy so i start back a ways but it has helped me a lot.
I hope one day to be able to help out like you guys do on here i just don't want to try to help and actually hinder people in the process
|
|
|
04-04-2009, 07:41 AM
|
#4 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 257
Thanked 509 Times in 315 Posts
|
Lol Dya, kmmy sent me the song and asked me if the title means something in Greek and I told her that it doesn't mean anything... I thought it was a name!  Shame on me!  I wish I could help with the lyrics but I don't really understand the chorus... I'll try but I can't promise anything. 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
04-04-2009, 07:54 AM
|
#5 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
LOL!!!  Never mind!
I have the same problem, I don't understand the chorus. This kind of music distorts the voice of the singer and the result is just a ... sound!
What I do understand is the same idea of a sentence half English, half Greek that would make sense... in a way.
She says something like
And I want someone na mou lei na mou lei na ... ?!
I miss someone na mou lei ...
I don't understand the last part of each line, when she says na mou lei, na mou lei na... I'm not even sure that last thing is na or something else. At times it Hear it like na mou lei na milaw, at times I hear na mou lei love me now.
Anyhow, this twisted Greek/English kind of phrases sung in this way are very difficult to understand!
Maybe we'll figure it out in the end.
So, Shadowtatsu, be patient with us, we're having problems with understanding what language she uses at the begining, in the middle and at the end of every line! 
|
|
|
 |
04-05-2009, 05:04 AM
|
#6 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2008
Location: North Western, United States
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
no worries i'm patient if i wasn't i'd not have been talking to my friends from Romania and Moldova for as long as i have even though they still are learning English all i can do is hope i get good enough to help when they don't understand
Thanks for all the help  and i guess this submission should be moved to a new section  possibly.
|
|
|
04-05-2009, 05:10 AM
|
#7 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
I don't think moving it will help too much... The problem is that what she says is distorted by the sound of music and we can't really understand what she's actually pronouncing.
We'll keep on trying 
|
|
|
04-05-2009, 05:32 AM
|
#8 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2008
Location: North Western, United States
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
here i'll post another link with a different versions of the same song
http://www.youtube.com/watch?v=BzeR3J56ezs
and my idea of what its saying (just guesses on the greek words all based on sound guesses)
Every time i lose control , i lose control
You just gave me back my soul
You tell me s'agapo, you tell me s'agapo
When i thought i will let go, i will let go
You just gave me back my soul
You tell me s'agapo, (woah)
you tell me s'agapo-po-po
Every time i lose control , i lose control
an nou ma sa mou lei na, mou lei na, lei na
an mi so sa mou lei na , mou lei na , lei na
ma sa ne chou mou lei na, mou lei na , lei na
an los we nu mou lei na, mou lei na , lei na
(more english pronounciation for the sound... is)
an now mo saw mo lay nah, mo lay nah, lay nah
an me so saw mo lay nah, mo lay nah, lay nah
me sunny* chew mo lay nah, mo lay nah, lay nah (or sun knee)
an lost we new mo lay nah, mo lay nah, lay nah
as i said just guesses but i hope that if you know greek it helps lol
removing the bass helps a little but i understand exactly what you mean by it being difficult to decipher from the music.
|
|
|
 |
04-05-2009, 06:19 AM
|
#9 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
At a first hearing of the new link, I don't get more than you do! LOL!
I would be tempted to say that in the first line of the chorus she says:
And now my soul mou lei na, mou lei na which means: And now my soul tells me to, tells me to
Maybe we'll figure it out in the end...line by line 
|
|
|
04-05-2009, 07:27 AM
|
#10 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Aug 2008
Location: Romania
Thanks: 114
Thanked 259 Times in 172 Posts
|
wow! hey guys  i see that this song is a real adventure =)) a classmate showed me this song some time ago and asked me if i can tell her what means s'agapo and if muleina means smth  so s'agapo was a peice of cake but about muleina i had to ask maria  and if she said means nothing i thought it would be a name or so  and i also saw some comm on youtube and everybody said muleina means nothing. so dyaaaa u r amazing  )
about the chorus i hear:
(1st i heard i luv u so) and now my soul muleina muleina leina
i miss you so muleina muleina leina
i s.....(?) you muleina muleina leina
im lost without muleina muleina leina
(i hear that in both versions of the song)
anyway i love this song 
ehhh if noone understands, im gonna find Neylini and ask her what she's singing 
|
|
|
04-05-2009, 08:22 AM
|
#11 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 257
Thanked 509 Times in 315 Posts
|
That's what I hear, it's not very different from what you hear though
Every time I lost control, I lost control
you just gave me back my soul
you tell me s' agapo, you tell me s' agapo.
When I thought I will let go, I will let go
you just gave me back my soul
you tell me s' agapo, you tell me s' agapo.
And now my soul mou leei na, mou leei na, leei na
I miss you so mou leei na, mou leei na, leei na
mesanychta mou leei na, mou leei na, leei na -> a wild guess: at midnight [my soul] tells me to, tells me to, tells to
I’m lost without you, mou leei na, mou leei na, leei na.
P.S. 1 Kmmy I agree with you that Dya is amazing! 
P.S. 2 If you find Neylini, please, teach her how to pronounce s' agapo. It drives me crazy... 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
04-07-2009, 06:42 AM
|
#12 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2008
Location: North Western, United States
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
again so far thanks so much guys its very helpful and i'm hoping to be able to help out some soon. just working with what i can for now
|
|
|
04-22-2009, 04:36 PM
|
#13 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Apr 2009
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
hey.. I'm newbie, anywayz I'm obsessed with the song ever since i heard it for the first time, so here's the chorus i hear, i don't wanna go into decifring the greekish lines ..
[...]
And now I'm so mou lei na mou lei na lei na
I miss you so mou lei na mou lei na lei na
I'm sad near mou lei na mou lei na lei na
I'm lost near mou lei na mou lei na lei na ..
Anywayz, that's what I hear ..
|
|
|
05-12-2009, 01:21 PM
|
#14 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: May 2009
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
lyrics
And now my soul μου λέει να,μου λέει να,λέει να... I miss you so μου λέει να,μου λέει να,λέει να...Μεσάνυχτα μου λέει να,μου λέει να,λέει να...I'm lost without μου λέει να,μου λέει να,λέει να...  Καλό είναι το τραγοὐδι 
|
|
|
05-14-2009, 04:18 PM
|
#15 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2008
Location: North Western, United States
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
Quote:
Originally Posted by todice
And now my soul μου λέει να,μου λέει να,λέει να... I miss you so μου λέει να,μου λέει να,λέει να...Μεσάνυχτα μου λέει να,μου λέει να,λέει να...I'm lost without μου λέει να,μου λέει να,λέει να...  Καλό είναι το τραγοὐδι 
|
σε ευχαριστώ (i'm guessing that means thank you)
and for the rough translation (just a guess based on what others say and todice's post translated using a translator (not always very accurate))
And now my soul tells me to, says to me, says ... I miss you so I says to me to say, says ... Midnight tells me to, says to me, says ... I'm lost without my saying to me to say, says ... It is the song
mainly just wanted to say thanks and happy to see others are still interested in this song it is a fantastic song and i'll enjoy it for quite a while
|
|
|
06-14-2009, 03:12 AM
|
#16 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2009
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
This is how I hear it ...
Everytime I lost control,
I lost control,
You just gave me back my soul,
You told me s'agapo, you told me s'agapo
When I thought I will let go,
I will let go,
You just gave me back my soul,
You told me s'agapo (oooh), you told me s'agapo.
Chorus (x2):
And now my soul mou leei na, mou leei na, leei na,
I miss you so mou leei na, mou leei na, leei na,
Cause I need you mou leei na, mou leei na, leei na,
I'm lost without mou leei na, mou leei na, leei na.
I know the "lost" sounds a lot like "lose" but if you listen to it carefully you realise it's actually "lost".
Last edited by shnako : 06-14-2009 at 03:15 AM.
Reason: lost not lose
|
|
|
06-22-2009, 03:09 AM
|
#17 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2009
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
|
that's what I hear , too
lol
and it's *lost* not *lose* because in the 2nd verse she says *gave* .
|
|
|
07-09-2009, 04:34 AM
|
#18 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2009
Location: Romania
Thanks: 7
Thanked 37 Times in 18 Posts
|
Hi!
I'm new here.
I agree with Shnako. It seems the best version so far  . Still... my soul mou leei na... what? Tells me to.... what? They forgot to mention that in the song 
And for Maria: what's wrong with the pronounciation of "s'agapo"?  I think the pronounciation of "mou leei na" is worse 
|
|
|
07-09-2009, 05:09 AM
|
#19 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
@ ovelix: You're so right! LOL!
Maria, there seems to be an epidemy of Romanian singers singing in Greek+ English! I found another one, and I'm sure you'll love the way this one pronounces γ
http://www.youtube.com/watch?v=_1l-p...eature=related
|
|
|
07-09-2009, 05:32 AM
|
#20 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 257
Thanked 509 Times in 315 Posts
|
@ovelix: Yeah maybe, but I still think that s' a gapo wins the price.
@dya: Nai nai nai! I've heard of this song, kmmy sent it some time ago... I don't know what's better, a gori or ka ldia mou 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
07-09-2009, 05:54 AM
|
#21 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
I agree with a gori and ka ldia but I hope you didn't miss that profound: den mporw aga !!! Which was actually aggga  (to be heard at 1:30 in the clip I posted above)
|
|
|
07-09-2009, 06:21 AM
|
#22 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2009
Location: Romania
Thanks: 7
Thanked 37 Times in 18 Posts
|
@ Dya: if u really want to make us look ridiculous, tell Maria about Carmen Serban's "Palamakia". LOL Opps, i just did 
@ Maria: i still don't know what's wrong with Neylini's "s'agapo". i listened to many greek songs with "s'agapo" in the lyrics and i still say the pronounciation is the same. One example: Marianta Pieridi - S'agapo. Sounds the same to me. Maybe i need to wash my ears more often 
|
|
|
07-09-2009, 06:33 AM
|
#23 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
Quote:
Originally Posted by ovelix
@ Dya: if u really want to make us look ridiculous, tell Maria about Carmen Serban's "Palamakia". LOL Opps, i just did 
|
I'm not the one who makes us look ridiculous. There are various others who seem to do an awfully good job at this( you really found a "wonderful" example of that  This version of Palamakia makes me wanna run and hide!! LOL!))
Now for the two songs we've discussed here about : they are mainly targeted for being listened to in clubs where people don't go to analyse the lyrics but to party. So from that point of view, they've reached their target big time.
But just for the sake of doing things right, it would have been nice if these girls had tried to learn the correct pronunciatin of the Greek words they use(especially since there are not so many). If you want to sing in a different language, at least make sure the people who speak that language understand what you say.
As for the pronounciation of s'agapo... there's an entire explanation Maria gave in the Learning Greek thread about the pronunciation of γ and the main point is that it shouldn't sound like g.
|
|
|
 |
07-09-2009, 06:45 AM
|
#24 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 257
Thanked 509 Times in 315 Posts
|
No, it's not the same. Marianta Pieridi doesn't say s' a gapo, the sound is softer.
You can hear the correct pronunciation clearly here and if this doesn't help, I can record my voice but well that's the very last option. 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
07-09-2009, 06:49 AM
|
#25 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2009
Location: Romania
Thanks: 7
Thanked 37 Times in 18 Posts
|
Dya, u're right about those songs. I just made a joke, not blamed u  .
As for s'agapo, i think i need to hear Maria pronouncing it  . Then i'll be convinced.
If u have time please listen to this
http://www.youtube.com/watch?v=Fv14ZfFB2FI
or this
http://www.youtube.com/watch?v=lj9u5...eature=related
I really can't tell the difference now. The right pronounciation is supposed to be a soft g? i know how to pronounce geia, or gia in gia sena. But in s'agapo's case i can't tell.
Now i'm going to the bathroom to wash my ears. 
|
|
|
07-09-2009, 06:55 AM
|
#26 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2009
Location: Romania
Thanks: 7
Thanked 37 Times in 18 Posts
|
@Maria. I just gave Giannias' song as example to Dya that i hear the same thing as in Neylini's song. I am sure u would do a better job than Giannias.  Anyway, i got your point. It's still a very small difference for a non-greek. S'euxaristw.
|
|
|
07-09-2009, 07:00 AM
|
#27 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jul 2009
Location: Romania
Thanks: 7
Thanked 37 Times in 18 Posts
|
By the way, Dya, there are romanian songs with romanian lyrics in which we can't understand some words. Remeber N&D's "haide vino inapo-ra po-ra "?LOL
|
|
|
07-09-2009, 07:02 AM
|
#28 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
Ok, let me try and explain it for you, because we both have the same background so I see your point. But it's easier for me to explain this in Romanian and I'm sure Maria will understand what I write anyway
Deci, ovelix, cand pronunti g, daca analizezi felul in care pronunti, o sa vezi ca sunetul este produs undeva in cerul gurii. Fa un test si ai sa vezi. Acum, γ se formeaza daca vrei o explicatie laica undeva in spatele gatului, mai jos, este un sunet jos, este exact diferenta dintre unde se formeaza a si unde se fomeaza ă. Ia sa incerci si sa-mi spui cum a iesit 
|
|
|
07-09-2009, 07:04 AM
|
#29 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Romania
Thanks: 60
Thanked 167 Times in 104 Posts
|
Quote:
Originally Posted by ovelix
By the way, Dya, there are romanian songs with romanian lyrics in which we can't understand some words. Remeber N&D's "haide vino inapo-ra po-ra "?LOL
|
Yes, some of our singers seem to have a real problem with pronunctiation, regardless of the language they use  In any case, I really appreciate the examples you give me! Some of the best to illustrate our case 
|
|
|
07-09-2009, 07:19 AM
|
#30 (permalink)
|
|
@#MOmderator#@
Join Date: Jan 2007
Location: παντού και πουθενά
Thanks: 257
Thanked 509 Times in 315 Posts
|
I guess you cannot hear it clearly in a song, so here's a record
S' agapo.MP3
If you still can't tell the difference after this, I give up 
__________________
Άνθρωποι τύχης είδωλον επλάσαντο, πρόφασιν ιδίης αβουλίης.
~Δημόκριτος~
|
|
|
| Thread Tools |
|
|
| Display Modes |
Linear Mode
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
|
All times are GMT -6. The time now is 08:51 PM. |
|
|
|