Quote:
Originally Posted by JustMe
any reply?
plz sumone translate it 
|
Тутси
"Самый-самый" – Samiy, samiy ( “samiy” means “the best” it is like the best man for me or you can say: the very, very, very dear person to me)
Та, тарата, таратата – ta, tarata
Та, тарата, таратата
Знаешь, ты болтаешь во сне (Znayesh, ti boltayesh vo sne)
You know you babble (mumble) in your sleep
Еле внятно, непонятно (Yele vnyatno, neponyatno)
Indistinctly, unclear
Мыслей хоровод в голове (Mysley khorovod v golove)
My head is full of thoughts (here “khorovod” means a number, a row - There is a number of thoughts in my head, but the very word “khorovod” means a “round dance”, typical for Russian culture, when a lot of ppl get together forming a circle and dancing)
Куда ты едешь ? Потом обратно... (Kuda ti yedesh? Potom obratno)
Where are you going? Then coming back…
Видимо, кто-то позвал (Vidimo kto-to pozval)
Obviously some one called to
Примерять чужое ложе (Primeryat chuzhoye lozhe)
To her bed (word by word: “to try someone’s bed”)
Видимо не удержал (Vidimo ne uderzhal)
Obviously you let her go
Значит я, тебе дороже (Znachit, ya tebe dorozhe)
Which means you care about me more (I mean more to you)
Припев:
Самый, самый, самый человек дорогой, (samiy, samiy, samiy chelovek dorogoy)
The best man or the very, very, very dear person to me
Самый нежный, самый родной... (samiy nezhniy, samiy rodnoy)
The most caring, the dearest person
Самый самый самый безупречный роман, (samiy, samiy, samiy bezuprechniy roman)
The most perfect romance
Ты его когда-то придумал сам... (ti ego kogda-to pridumal sam)
It was you who made it (romance) once
Пригрыш:
Как пасмурно сегодня с утра (Kak pasmurno segodnya s utra)
It is such a dull morning
Словно в небе плачет кто-то (slovno v nebe plachet kto-to)
As if someone is crying in heavens
Сколько там ? Ну всё, мне пора (skolko tam? Nu vse, mne pora)
What time is it? It is time for me to go (I have to go)
Жаль сегодня не суббота (Zhal segodnya ne subbota)
I wish it were Saturday today
Если хочешь - на, докури (Yesli khochesh – na, dokuri)
If you want, here you are – finish your smoking (your cigarette)
И купи чего-то к чаю (I kupi chego-to k chayu)
(it’s a tricky phrase – if word for word – “And buy something to tea”, which means “and buy something (some sweet stuff maybe, or cookies) you can eat when you have your tea”)
Несколько часов без любви (Neskolko chasov bez lyubvi)
Some hours without love
Жди и помни - я скучаю... (Zhdi I pomni – ya skuchayu)
Wait for me and remember – I miss you
Припев:
Самый, самый, самый человек дорогой,
Самый нежный, самый родной...
Самый самый самый безупречный роман,
Ты его когда-то придумал сам...
Медленно плывут этажи (medlenno plyvut etazhi)
Floors are passing by slowly (she describes a feeling when you go down by elevator and feel kinda sad…and it seems it moves so slowly)
Ноги снова рвутся к дому (nogi snova rvutsya k domu)
Im so eager to get home (word for word – my feet rush to my home)
Сколько мы знакомы ? Скажи (Skolko mi znakomi? skazhi)
“For how long have we known each other? Tell me”
Слышу в трубке телефонной (Slyshu v trubke telefonnoy)
I hear in the phone receiver
Даже среди тысячи глаз (dazhe sredi tysyachi glaz)
Even among the thousand of eyes
Я твои всегда узнаю (ya tvoi vsegda uznayu)
I will always recognize yours
В хороводе тысячи фраз (v khorovode tysyachi fraz)
In khorovod there are thousands of words (by this “khorovod” probably she means those thoughts in her head, she is singing about in the very beginning, so you can say there are thousands of words in my head)
Подчеркну: "Люблю. Скучаю..."(Podcherknu: Lyublyu. Skuchayu.)
I will underline: “I love you”, “I miss you”
Припев:
Самый, самый, самый человек дорогой,
Самый нежный, самый родной...
Самый самый самый безупречный роман,
Ты его когда-то придумал сам...
Note: in Russian you can write some sounds but pronounce differently. I transliterated but for example in speech you will find the following: word “boltayesh” is pronounced as baltayesh or word “yedesh” may sound as “yedish” or “segodnya” – “sevodnya”, so you have to hear how they pronounce in the song, and if you find any discrepancies – it is normal

(I wanted mark some possible “problem” sounds but it doesnt show here

) so if you have any trouble with understanding - let me know.