All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Slavic languages lyrics translation > Russian / Belorussian / Ukrainian

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 04-07-2008, 08:45 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Exclamation Russian to English Tutsi - Samij Samij

Can Anyone translate it to english?
And i will be very pleased if you can rewrite in English alphabet ( i just wanna kno how to pronounce )

thx for interests


Tutsi - Samij Samij



Тутси
"Самый-самый"

Та, тарата, таратата
Та, тарата, таратата

Знаешь, ты болтаешь во сне
Еле внятно, непонятно
Мыслей хоровод в голове
Куда ты едешь ? Потом обратно...

Видимо, кто-то позвал
Примерять чужое ложе
Видимо не удержал
Значит я, тебе дороже
Припев:
Самый, самый, самый человек дорогой,
Самый нежный, самый родной...
Самый самый самый безупречный роман,
Ты его когда-то придумал сам...

Пригрыш:

Как пасмурно сегодня с утра
Словно в небе плачет кто-то
Сколько там ? Ну всё, мне пора
Жаль сегодня не суббота
Если хочешь - на, докури
И купи чего-то к чаю
Несколько часов без любви
Жди и помни - я скучаю...

Припев:
Самый, самый, самый человек дорогой,
Самый нежный, самый родной...
Самый самый самый безупречный роман,
Ты его когда-то придумал сам...

Медленно плывут этажи
Ноги снова рвутся к дому
Сколько мы знакомы ? Скажи
Слышу в трубке телефонной
Даже среди тысячи глаз
Я твои всегда узнаю
В хороводе тысячи фраз
Подчеркну: "Люблю. Скучаю..."

Припев:
Самый, самый, самый человек дорогой,
Самый нежный, самый родной...
Самый самый самый безупречный роман,
Ты его когда-то придумал сам...

Самый, самый, самый человек дорогой,
Самый нежный, самый родной...
Самый самый самый безупречный роман,
Ты его когда-то...

Самый, самый, самый человек дорогой,
Самый нежный, самый родной...
Самый самый самый безупречный роман,
Ты его когда-то придумал...

Самый самый самый человек дорогой,
Самый самый самый безупречный роман...

Last edited by JustMe : 04-07-2008 at 12:51 PM.
JustMe is offline   Reply With Quote

Old 04-11-2008, 06:07 AM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
any reply?
plz sumone translate it
JustMe is offline   Reply With Quote

Old 04-12-2008, 01:57 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
mdushka's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by JustMe View Post
any reply?
plz sumone translate it
Тутси
"Самый-самый" – Samiy, samiy ( “samiy” means “the best” it is like the best man for me or you can say: the very, very, very dear person to me)

Та, тарата, таратата – ta, tarata
Та, тарата, таратата

Знаешь, ты болтаешь во сне (Znayesh, ti boltayesh vo sne)
You know you babble (mumble) in your sleep
Еле внятно, непонятно (Yele vnyatno, neponyatno)
Indistinctly, unclear
Мыслей хоровод в голове (Mysley khorovod v golove)
My head is full of thoughts (here “khorovod” means a number, a row - There is a number of thoughts in my head, but the very word “khorovod” means a “round dance”, typical for Russian culture, when a lot of ppl get together forming a circle and dancing)

Куда ты едешь ? Потом обратно... (Kuda ti yedesh? Potom obratno)
Where are you going? Then coming back…

Видимо, кто-то позвал (Vidimo kto-to pozval)
Obviously some one called to
Примерять чужое ложе (Primeryat chuzhoye lozhe)
To her bed (word by word: “to try someone’s bed”)

Видимо не удержал (Vidimo ne uderzhal)
Obviously you let her go
Значит я, тебе дороже (Znachit, ya tebe dorozhe)
Which means you care about me more (I mean more to you)
Припев:
Самый, самый, самый человек дорогой, (samiy, samiy, samiy chelovek dorogoy)
The best man or the very, very, very dear person to me
Самый нежный, самый родной... (samiy nezhniy, samiy rodnoy)
The most caring, the dearest person
Самый самый самый безупречный роман, (samiy, samiy, samiy bezuprechniy roman)
The most perfect romance
Ты его когда-то придумал сам... (ti ego kogda-to pridumal sam)
It was you who made it (romance) once

Пригрыш:

Как пасмурно сегодня с утра (Kak pasmurno segodnya s utra)
It is such a dull morning
Словно в небе плачет кто-то (slovno v nebe plachet kto-to)
As if someone is crying in heavens
Сколько там ? Ну всё, мне пора (skolko tam? Nu vse, mne pora)
What time is it? It is time for me to go (I have to go)
Жаль сегодня не суббота (Zhal segodnya ne subbota)
I wish it were Saturday today
Если хочешь - на, докури (Yesli khochesh – na, dokuri)
If you want, here you are – finish your smoking (your cigarette)
И купи чего-то к чаю (I kupi chego-to k chayu)
(it’s a tricky phrase – if word for word – “And buy something to tea”, which means “and buy something (some sweet stuff maybe, or cookies) you can eat when you have your tea”)

Несколько часов без любви (Neskolko chasov bez lyubvi)
Some hours without love
Жди и помни - я скучаю... (Zhdi I pomni – ya skuchayu)
Wait for me and remember – I miss you

Припев:
Самый, самый, самый человек дорогой,
Самый нежный, самый родной...
Самый самый самый безупречный роман,
Ты его когда-то придумал сам...

Медленно плывут этажи (medlenno plyvut etazhi)
Floors are passing by slowly (she describes a feeling when you go down by elevator and feel kinda sad…and it seems it moves so slowly)
Ноги снова рвутся к дому (nogi snova rvutsya k domu)
Im so eager to get home (word for word – my feet rush to my home)
Сколько мы знакомы ? Скажи (Skolko mi znakomi? skazhi)
“For how long have we known each other? Tell me”
Слышу в трубке телефонной (Slyshu v trubke telefonnoy)
I hear in the phone receiver
Даже среди тысячи глаз (dazhe sredi tysyachi glaz)
Even among the thousand of eyes
Я твои всегда узнаю (ya tvoi vsegda uznayu)
I will always recognize yours
В хороводе тысячи фраз (v khorovode tysyachi fraz)
In khorovod there are thousands of words (by this “khorovod” probably she means those thoughts in her head, she is singing about in the very beginning, so you can say there are thousands of words in my head)

Подчеркну: "Люблю. Скучаю..."(Podcherknu: Lyublyu. Skuchayu.)
I will underline: “I love you”, “I miss you”

Припев:
Самый, самый, самый человек дорогой,
Самый нежный, самый родной...
Самый самый самый безупречный роман,
Ты его когда-то придумал сам...

Note: in Russian you can write some sounds but pronounce differently. I transliterated but for example in speech you will find the following: word “boltayesh” is pronounced as baltayesh or word “yedesh” may sound as “yedish” or “segodnya” – “sevodnya”, so you have to hear how they pronounce in the song, and if you find any discrepancies – it is normal (I wanted mark some possible “problem” sounds but it doesnt show here ) so if you have any trouble with understanding - let me know.
mdushka is offline   Reply With Quote

Old 04-12-2008, 01:58 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
mdushka's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
btw the song is pretty good. good choice
mdushka is offline   Reply With Quote

Old 04-13-2008, 08:29 AM   #5 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by mdushka View Post
Тутси

Note: in Russian you can write some sounds but pronounce differently. I transliterated but for example in speech you will find the following: word “boltayesh” is pronounced as baltayesh or word “yedesh” may sound as “yedish” or “segodnya” – “sevodnya”, so you have to hear how they pronounce in the song, and if you find any discrepancies – it is normal (I wanted mark some possible “problem” sounds but it doesnt show here ) so if you have any trouble with understanding - let me know.

Thx . im so grateful about it
i can understand the pronounce difference.

Quote:
Originally Posted by mdushka View Post
btw the song is pretty good. good choice
Yeap... i really love it a friend adviced it to me. i dont kno russian however i'll try to memorize it, thats why i wanted the pronunciation. Thx again for translation. God bless you
JustMe is offline   Reply With Quote

Old 04-14-2008, 05:36 AM   #6 (permalink)
Junior Member
 
mdushka's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
Yeap... i really love it a friend adviced it to me. i dont kno russian however i'll try to memorize it, thats why i wanted the pronunciation. Thx again for translation. God bless you [/quote]


lol...no problem...any time
mdushka is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Asortie-Krasivaja Ljubov lyrics russian to english m.t Russian / Belorussian / Ukrainian 1 04-09-2008 01:20 PM
Russian to English help~~ s24839 Russian / Belorussian / Ukrainian 2 01-20-2008 07:41 PM
Ruki Vverh - Devochki Kolhoznici (Redneck girls) (Russian to English) rv65 Russian / Belorussian / Ukrainian 1 10-14-2007 05:56 AM
????? - Ievan Polkka in Russian to English rv65 Lyrics translation 2 04-13-2007 05:12 PM
ruki vverkh - 18 mne uzhe (russian to english translation) rv65 Lyrics translation 4 04-13-2007 02:08 AM



All times are GMT -6. The time now is 10:24 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1