Search took 0.00 seconds.
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Italian <-> English translations (708 Replies, 188,132 Views) by cassano
I had understood that it was referring to 2nd person singular, but that was already what i needed. Thanks again :).
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Italian <-> English translations (708 Replies, 188,132 Views) by cassano
Grazie mille, citlalli!
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Italian <-> English translations (708 Replies, 188,132 Views) by cassano
Hello everyone,
Can anybody translate these following few sentences for me?
Hi,
I hope you are having a terrific vacation with plenty of sun in Roma. I envy you :). Let us know when you come...
Thread: SIDDHARTA - Slovenian to English please! (17 Replies, 25,301 Views) by cassano
Well, thank you very much Stinky. The original Slovenian lyrics are still more meaningful than the English ones, I think.
Thread: SIDDHARTA - Slovenian to English please! (17 Replies, 25,301 Views) by cassano
If someone could translate Venom E to English or German, I would very much appreciate it. I know there is also an English version of that song, but I doubt that the meaning of the lyrics are the...
Thread: Kirac - Talihim yok bahtim Kara (3 Replies, 8,150 Views) by cassano
With only a dictionary this song would be impossible to translate :). I gave a shot in german, hope it's not a problem since we are in an english language forum. If needed, I could translate it also...
Thread: Translation turkish-english Ayna [added] (13 Replies, 7,873 Views) by cassano
Karacaoğlan şiirlerinin kullanılan Türkçe nedeniyle Fuzuli şiiirlerinden daha kolay anlaşıldıkları kesin :). Tabii beğenip beğenmemek ayrı konu ona bir şey diyemem. Fakat Karacaoğlan şiirlerinden...
Thread: Translation turkish-english Ayna [added] (13 Replies, 7,873 Views) by cassano
Sözler bir Karacaoğlan şiirinden uyarlanmış, orijinali şöyle:
"Şol dergâhtan dönsün yüzüm
Ölünce sevmezsem seni"
"Dergâh"ın anlamlarından biri "huzura gidilecek kapı"; yani bu iki mısra "seni...
Thread: Mor Ve Ötesi- Hayat (2 Replies, 4,588 Views) by cassano
I tried to translate that:
Mor Ve Ötesi- Hayat
Uğraş didin farklı şeyler yapmak için
Üç kişi ya da beş kişi anlar
Ve zaman ve zaman farklı yüzlerle
Bazen yanında bazen arkanda
Try and...