Search took 0.00 seconds.
Thread: Hakim - Wala Wahed [*] (4 Replies, 15,908 Views) by layla8585
I found the lyrics here: http://www.arabia.msn.com/msnmazika/Music/Lyrics.aspx?SongID=11097
Here's a transliteration:
الحب نادانى جابنى ورمانى
el-Hobb nadani, gabni wa ramani
على الحلو رمانى...
Thread: Essam Karika - Shankoty [*] (11 Replies, 8,163 Views) by layla8585
Here you go:
el-wad el-wad el-wad da eih, shankouty // What's that guy, that guy, that guy? Shankouty!
el-wad el-wad el-wad da eih, shankouty // What's that guy, that guy, that guy? Shankouty!
...
Thread: Om Kalsoum - Esel Ruhek (1 Replies, 8,327 Views) by layla8585
Here you go!
es'al rūHak, es'al 'albak // Ask your soul, ask your heart
'abl ma tes'al eih ghayyarnī // before you ask what changed me
ana ghayyarnī 3azābī fe Hobbak // My torture in your love...
Thread: Abdel Halim Hafez - Awel Mara [*] & Rah [*] (7 Replies, 21,854 Views) by layla8585
Here's a transliteration and translation of "Awwel Marra."
awwel marra tHebb ya 'albi // (This is) the first time to love, oh my heart
wa awwel yoom athanna // The first time to be happy
yama...
Thread: Oum Khalthoum - Sert el Hob (2 Replies, 6,016 Views) by layla8585
There's a translation here: http://www.serpentine.org/yasmin/lyricsserethob.htm
Thread: Solved: Arabic Song for identification (2 Replies, 1,313 Views) by layla8585
It's "Nijoum el Sama" by Nawal el Zoghbi.
Thread: Farid Al Atrache - Ya Gamil [*] (8 Replies, 12,408 Views) by layla8585
ya gamil ya gamil ya gamil // Oh beautiful, beautiful, beautiful one
3ala Hobbak ban li dalil // Proof of your love appeared to me
wana khayef 'albi ymil // And I'm afraid my heart is leaning...
Thread: Ehab Tawfik - Oul keda [*] (6 Replies, 4,527 Views) by layla8585
Here are the lyrics in Arabic:
قول كده اهو كده كان فين يا حبيبي كل ده
عيني انا روحي انا انا حاسس بيك من سنه
سلم يا حبيبي للهوي حتروق الدنيا لو سوي
ايدك ف ايديّه وسيبها عليّه وقول للدنيا بحبه...
Thread: Fayza Ahmad - Ana albi lyk mayyal [*] (4 Replies, 10,194 Views) by layla8585
Ana Albi Lik Mayyal (My heart is leaning towards you, i.e. I'm fond of you)
ana 2albi lik mayyal wa mafish gheirak 3al bal // My heart is leaning towards you, and no one but you is on my mind...
Thread: Farid Al-Atrache - Naghm Fe Hayati 1975 [*] (4 Replies, 5,690 Views) by layla8585
Here's a translation:
3alashan Malish Gheirak (Because There's No One For Me But You)
3alashan malish gheirak, el-leil tesahharni // Because there's no one for me but you, the night keeps me...
Thread: Melhem Zein - El Sa3a Sab3a [*] (2 Replies, 6,316 Views) by layla8585
That's great! Shukran kiteer. :)
Thread: Farid El Atrash - Zahratan Fi Khaiali [*] (7 Replies, 15,052 Views) by layla8585
Here's a translation of all the song except the mawwal:
Oh flower of my imagination, I guarded her in my heart
The nights hurt her, and hands threw her away
And eyes distracted her, and the...
Thread: Abdel Halim Hafez - Be Amr El Hob [*] (2 Replies, 11,527 Views) by layla8585
Here you go, I hope this helps!
be-amr el 7ob, efta7 lel-hawa wa sellem // By love's command, open (yourself) to love, and surrender
be-amr el 7ob, efta7 2albak etkallem // By love's command,...
Thread: Melhem Zein - El Sa3a Sab3a [*] (2 Replies, 6,316 Views) by layla8585
I can understand some of this song, but I'm curious about the rest. Can anyone help? Here are the lyrics:
الساعة سبعة وسبع دقائق انا بعدي منا ومش فايق
وميت على شفة قهوى عزمتني وعملتلي ركوة
اطيب...