Search took 0.00 seconds.
Thread: Dino Merlin - Klupko (4 Replies, 3,738 Views) by gensdarmes
Opušteno, na oprezu
Kuhaš mi kafu
Sasvim sigurna, k'o na trapezu
Okrećeš glavu
I spremaš nam posljednje jelo
Jer znaš da nas je nešto načelo
Savršeno kao u priči
Što na tebe liči
Tiho...
Thread: Nedzad Muric - Stope Da Ti Ljubim (3 Replies, 3,769 Views) by gensdarmes
hvala!
Thread: Nedzad Muric - Stope Da Ti Ljubim (3 Replies, 3,769 Views) by gensdarmes
Stope da ti ljubim
Ja donesoh kamen drag
spustih dusu na tvoj prag
vezah pjesme za tvoje ime
ali tebe nemam cime
vezah pjesme za tvoje ime
ali tebe nemam cime
Ref.
Thread: Can anyone HELP please Lutfen!! (2 Replies, 1,206 Views) by gensdarmes
"There are eyes that tell words, there are words that tell eyes, and there is love that tells you... Happy valentine's day"
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
how can i say: will you still love me then?
Thread: DINO MERLIN - Mostarska (3 Replies, 3,210 Views) by gensdarmes
now what can i say!!! thank you
Thread: Dino Merlin - Smijehom Strah Pokrijem (3 Replies, 4,821 Views) by gensdarmes
O God! How fast! hvala puno...
Thread: DINO MERLIN - Mostarska (3 Replies, 3,210 Views) by gensdarmes
idemo tugo niz rijeku dole
dole sad rane manje bole
jos mi je san bistar k'o dan
jos je pjesmom dozivam
ne pitaj tugo sta me to tjera
ili je ljubav, ili je vjera
jednom ce sve ovo da mine...
Thread: Dino Merlin - Smijehom Strah Pokrijem (3 Replies, 4,821 Views) by gensdarmes
U vrijeme kada sumnja
izlazi iz zbunja
u vrijeme kada svako
u svakoga sumnja
Gdje smo sada mi
gdje su one rijeci velike
gdje smo sada mi
od Australije do Amerike
Gdje je ona ptica ...
Thread: tarkan lyrics (3 Replies, 1,691 Views) by gensdarmes
ok, cao :)
Thread: tarkan lyrics (3 Replies, 1,691 Views) by gensdarmes
Ah nihayet aşk kapımı araladı / Oh, love has finally opened my door
Usul usul yanıma sokulup / By gently creeping beside me
Özüme daldı / Has dived into my core
Sen daha önceleri nerelerdeydin /...
Thread: Son defa from Athena to english, please! (3 Replies, 1,908 Views) by gensdarmes
I'm glad that it helps
Thread: Son defa from Athena to english, please! (3 Replies, 1,908 Views) by gensdarmes
Öyle acaip / So weird
Öyle çok garip / So much bizarre
Bu seferde böyle yedi dinden / This time, from seven religions, like this
Kanca sırtta, aşk koya, düşmüşü varken / Hook on the back, let love...
Thread: please translate allahim neden (2 Replies, 1,363 Views) by gensdarmes
allahım neden / God, why?
gittin sen halimi bir bilsen / You're gone, if only you knew my situation
yanlizlik zor ne olurdu geri dönsen / loneliness is hard, if only you came back
kolay degil...
Thread: help me so important for me (1 Replies, 1,462 Views) by gensdarmes
I waited for this moment for years. I love you same as in the first day. The day you went became my death. For the first time I cried then. But I always waited so that you would return. I made some...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
Can you help?
"DUŽAN SI MI TO"
does it mean "you owe me that?"
Thread: beni hatirla (1 Replies, 1,030 Views) by gensdarmes
Resimlere bak / Look at the pictures
Mektubumla avun / Be consoled with my letter
Sarkilar tut / Hold songs
Kendinden vazgeç / Call off yourself
Yastigina saril / Hug your pillow
Korkular tut...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
"Volim te snagom daljine koja nas razdvaja"
Does it mean: I love you with the power of distance that aparts us"
???
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
Thanks ina!
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
Oh thank you so much dorkas, you're great :)
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
IT'S URGENT PLEASE ANYONE!!!
"Njega lahko je voljeti, njemu sebe je dala, da je cuva, da je pazi, da je mazi, da je ljubi, da je ljubomorno gleda, da je nikad nikom ne da."
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
Fine :) thanks
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
Can someone please translate it:
"Dodji i reci svima da ona sve bolje ima od mene, da bolja je pa neka krene do djavola sve"
Thread: plz help me to find a song (3 Replies, 1,149 Views) by gensdarmes
you're welcome :D
Thread: transaltion please (2 Replies, 1,620 Views) by gensdarmes
Sevgili arkadaşım,
İlk gün beni gördüğüne çok sevinmiştin.
Senle ilk karşılaştığım gün beni eve götürüp çay ikram edeceğini söyledin, ki bu çok nazik bir davranıştı. Sana karşı hep iyi davrandım....
Thread: Anladim to english ,please! (6 Replies, 3,675 Views) by gensdarmes
You're welcome :D
Thread: Yalın - Sen Dönmeden Uyumam Bu Gece (1 Replies, 4,129 Views) by gensdarmes
Sen Dönmeden Uyumam Bu Gece / I Won't Sleep Tonight Before You Return
Uygun bir gökyüzü bulup parmalalıyım / I must find a proper sky and shine
yangın bir aşka atılıp kor olmalıyım / I must...
Thread: hey everyonee could you translate this for mee thnks alreadyy :) (7 Replies, 2,075 Views) by gensdarmes
you are welcome :)
Thread: Hakan Peker - Beni Aldatma (1 Replies, 3,335 Views) by gensdarmes
Beni Aldatma / Don't Cheat On Me
Beni aldatma beni kullanma / Don't cheat on me
Sana herşeyi bırakıp geldim / I left everything and came to you
Bütün aşkımla… / With all my love
Bir gün...
Thread: hey everyonee could you translate this for mee thnks alreadyy :) (7 Replies, 2,075 Views) by gensdarmes
I woke up this morning with your wind
(It) Brought your hands to my hair from your distance
I took shelter in silence as if it is you
*The second line is originally not "ellerimi" but...
Thread: hey everyonee could you translate this for mee thnks alreadyy :) (7 Replies, 2,075 Views) by gensdarmes
Gecenin karanlığında / In the darkness of night
Ellerim hapsolmuş / My hands are prisoned
Gözlerim mecbur mu / Do my eyes have to
Gözlerine bakmaya / Look in your eyes
Gecenin boşluğunda / In the...
Thread: hey everyonee could you translate this for mee thnks alreadyy :) (7 Replies, 2,075 Views) by gensdarmes
When night falls and day fades
A sorrow rises in me
So tired, so worn
A yearning comes down on me
When night falls and darkness descends
My eyes look for you
My hands (look) for your hands
As...
Thread: plz help me to find a song (3 Replies, 1,149 Views) by gensdarmes
http://www.youtube.com/watch?v=_IMIeJTOeus maybe?
Thread: Tuna Tabu - Bir Dilek Tuttum, plz) (2 Replies, 1,984 Views) by gensdarmes
Bir Dilek Tuttum / I Made A Wish
bir dilek tuttum gönül bağımda / I made a wish in my yard of heart
seni aradım o kayıp yarınlarda /I looked for you in those lost tomorrows
tek çarem sen misin...
Thread: Anladim to english ,please! (6 Replies, 3,675 Views) by gensdarmes
Anladım... / I've understood
Her şey bitiyor... / Everything is ending
Her seferinde yine aşk kaybediyor bizi... / Each time again love loses us
Anladım... / I've understood
Herkes...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
Ok ina, that's most helpful :)
Thread: Eylül Akşamı - Göktan ,to english please! (4 Replies, 2,436 Views) by gensdarmes
You are welcome :) Cao!
Thread: kaybolan yıllar (1 Replies, 5,687 Views) by gensdarmes
İçerimde yangın yakılır of / Fire is burnt inside me, oh,
Küllerine cezve sokulur /Coffe pot put inside its ashes :)
Son bakışın aklıma takılır aklıma takılır / Your last gaze lingers in my mind,...
Thread: Cengiz Kurtoglu Yalancı Bahar (1 Replies, 3,232 Views) by gensdarmes
gözlerin ayrılık adresi sanki / Like your eyes an address of separation
aşkıma ihanet beklemiyordum / I didn't expect a betrayal to my love
bu muydu sevdanın payına düşen / Was this the share of...
Thread: very urgent plese (thank you) (3 Replies, 1,169 Views) by gensdarmes
You're welcome :)
Thread: Arzu Şahin Bilemedim lyrics and translation please!! (1 Replies, 3,434 Views) by gensdarmes
BİLEMEDİM / I COULDN'T KNOW
İçerimde yanan ataş / The fire burning inside me
Talan imiş bilemedim / Was a pillage, I couldn't know
Gonlumdeki tatlı telas / The sweet panic in my heart
Yalan...
Thread: very urgent plese (thank you) (3 Replies, 1,169 Views) by gensdarmes
Küçük bir resimden bakıverdin bana / You looked at me through a little picture
Hafif aralıktı dudakların / Your lips were a bit opened up
Siyah geriplanın spot ışığı altında / Under spotlight of...
Thread: Coskun Sabah Adını YoLdaki TasLara Yazdım (1 Replies, 2,694 Views) by gensdarmes
Kaldım buralarda / I've stayed hereabouts
Aşkım çaresiz / My love is desperate
Çekilmez hasretlerdeyim / I'm in insufferable longings
Dayanılmaz sensizliğin acıları / Unbearable is the pain of...
Thread: hey everyone (1 Replies, 989 Views) by gensdarmes
Siradan bir aksam ustu / An ordinary nightfall
durgur bir pazar gunuydu / It was a quiescent Sunday
ben bedbaht dolanirken aylak aylak / While unfortunate me was bumming around
olan oldun aniden /...
Thread: Eylül Akşamı - Göktan ,to english please! (4 Replies, 2,436 Views) by gensdarmes
Oops! A translation had already been made here: http://www.allthelyrics.com/forum/turkish-lyrics-translation/48492-bu-eyl-l-ak-am-nda-can-you-traslate-this-song-please.html
I guess it's somewhat...
Thread: Eylül Akşamı - Göktan ,to english please! (4 Replies, 2,436 Views) by gensdarmes
Eylül Akşamı - Göktan
(A September Evening)
Bu eylül akşamında
At this night of september
O güzel deli gözlerini
To see your beautiful crazy eyes
Görebilmek için canımı verirdim
I would...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
ok, that's what I meant actually :) thanks again, it helped me very much.
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
dusicu is a more funny/sweet way, or how to say, more babyish way to say duso I think, is it correct?
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 265,704 Views) by gensdarmes
Another question, please :)
"Ljubim svoju dusicu"
Thread: Elveda Derken!!zeynep (5 Replies, 3,431 Views) by gensdarmes
I guess it may be not "eylimler" but "eylüller", meaning "septembers"... Because I heard it like that. ?