Search took 0.00 seconds.
Thread: Benyamin Bahadori- Barana (0 Replies, 4,850 Views) by Zunera
زیبایی نکن منو هوایی
گیرایی نکن تو که گیرایی
لالایی بخون تو که بارونی
آرومم کن که بارانایی
بارانا … بارانا … بارانا … بارانا
You wanna stay with Barana,
Barana is your life's phenomenon
...
Thread: Mohammad Alizadeh- Joz To (2 Replies, 5,495 Views) by Zunera
:blush_fun:
Thread: Mohammadreza Shajarian - Ghasedak (3 Replies, 6,505 Views) by Zunera
Yeah Hassan explained it so well its kinda hard to forget just like you :smile_fun:
Thread: Mohammadreza Shajarian - Ghasedak (3 Replies, 6,505 Views) by Zunera
I read this yeeeeearrrrsss (seems like it) ago on easypersian site :)
Thread: Mohammad Alizadeh- Joz To (2 Replies, 5,495 Views) by Zunera
جز تو
کی می تونه عزیز من باشه
کی می تونه تو قلب من جا شه
مگه میشه مثل تو پیداشه
همه چیزم؛ وای عزیزم
جز من
کی واسه دیدن تو حریصه
اسم تو رو قلبش مینویسه
Thread: Benyamin Bahadori- Tazahor (1 Replies, 4,510 Views) by Zunera
ما تظاهر کردیم که به هم بی ربطیم
آدما فهمیدن ما دو تا لو رفتیم
ما دو تا رفتیم جلو رفتیم تا لو رفتیم یهو
ما یهو رفتیم جلو رفتیم تا لو رفتیم یهو
we pretend that we don't match each other (love...
Thread: Benyamin Bahadori - Man be to ehsase malekiat daram (2 Replies, 4,245 Views) by Zunera
Thank you so much Afsaneh:D n I thought you didn't like Benyamin :p how did you know this song is also called that?
Thread: Benyamin Bahadori - Man be to ehsase malekiat daram (2 Replies, 4,245 Views) by Zunera
Nice n kind people, I will not rest until I have all the translations I need :rolleyes:
من به تو احساس مالكيت دارم
تو نترس از حرفم حسن نيت دارم
همه قلبت رو من تصرف كردم
خيلى راحت اينجا من توقف...
Thread: Benyamin Bahadori- Havasam Be Toe (3 Replies, 5,495 Views) by Zunera
So Im a bad dancer :erm: in fact Im the worse dancer there ever was but imagine me going like this :dance_fun:
and its not for the translation, I mean I love the translation, Im grateful for it but...
Thread: Benyamin Bahadori- Havasam Be Toe (3 Replies, 5,495 Views) by Zunera
تو یه ماه نگاه به راه منو
نمیبینی نمیشنوی آه منو
نمیشه همیشه دل بخواه منو
تو که هفته به هفته به هفته منو
حیف اون همه روزای رفته منو
فراموش کنی رفته به رفته منو
حواسم به توئه هوا سمت توئه
هوا...
Thread: Benyamin Bhadori- Eshkal (2 Replies, 4,094 Views) by Zunera
:clapping_fun:
Thats me every time you translate my song:D
Thread: Emad Talebzadeh - Age Ye Ashegh (6 Replies, 5,411 Views) by Zunera
Be patient Leila help usually comes ones a week in the form of Afsaneh but the forum is filled with nice people someone will surely translate it for you :)
Its a nice song n now I want its...
Thread: Benyamin Bhadori- Eshkal (2 Replies, 4,094 Views) by Zunera
حتما یه اشکالی بوده توی کارم حتما
یه اشکالی که داشتم و هنوزم دارم حتما
شاید اشتباهی بوده محاسباتم
یا کم بوده از عشق اطلاعاتم
یا اینکه زیاد بوده از تو توقعاتم
اصلا یه حرفای رو نمی گفتم باید...
Thread: Farhad Mehrad - Mard e Tanha (1 Replies, 3,381 Views) by Zunera
I remember seeing the translation somewhere but I seem to have to lost it :erm: Can I have it translated please.
با صدای بی صدا
مثله یک کوه بلند
مثله یک خواب کوتاه
یه مرد بود یه مرد
با دستهای...
Thread: Milad Babaei - Bon Bast (3 Replies, 3,759 Views) by Zunera
Thank you Afsaneh :yahoo_fun:
Tomorrow would have been a one month anniversary of me making this request but you didn't let that happen :p
Thread: Benyamin Bahadori- Mehdoodiat (3 Replies, 4,807 Views) by Zunera
Thank you so much Hanisa :) I didn't get this one at all:erm: normally I understand a little but this was just so confusing. Thanks for putting me out of my misery :)
Thread: Benyamin Bahadori- Mehdoodiat (3 Replies, 4,807 Views) by Zunera
Need translation for this one please :)
واسه دل بریدن از من
پی یک بهونه بودی
تومن رو زدی شکستی
شبی که دیونه بودی
خودتو دیونه کردی
که دلم باهات نمونه
من دلم می خواست بمونم
توی اون دیونه خونه
Thread: help - Song (4 Replies, 6,362 Views) by Zunera
Hahaha Dhanyavad is Hindi which is not my language as well but again I understand a bit. In my language if you want to say thank you, you say MEHARBANI or SHUKRIA :)
And you're welcome. I'll...
Thread: i need a favour from u guys :D (1 Replies, 4,538 Views) by Zunera
Its a stupid fwd message joke about arranged marriage.
Says, I like him, he liked me but then my aunt's son's proposal came.
Phupoo is the father's sister.
Thread: help - Song (4 Replies, 6,362 Views) by Zunera
Hey Polia_83rus
The song is in Panjabi n its not my language but I understand it a bit; though not all. I listened to the song n didn't get most of it so I googled the lyrics n they were different...
Thread: Help !!! Who is he ? (3 Replies, 5,243 Views) by Zunera
Didn't read the question properly. The other one looks familiar but not sure.
Thread: Milad Babaei - Bon Bast (3 Replies, 3,759 Views) by Zunera
ستاره زمین خوردو غم پا گرفت
عطش دست دریا رو بالا گرفت
عطش تو هوای جنون پر کشید
خدا عشق و خونو برابر کشید
یکی مرد میدون شد و نور شد
یکی از کریم و کرم دور شد
یکی اخرش سر به نیها گذاشت
یکی گم...
Thread: Benyamin Bahdori- Meh Alood (2 Replies, 2,712 Views) by Zunera
Thank you Afsaneh:)
I was going to post another one but didn't wanna pile my requests. So waited until you did this. Now Im gonna post new one.
Thread: Benyamin Bahdori- Meh Alood (2 Replies, 2,712 Views) by Zunera
This is from Benyamin's new album n I really like it. I think I understand most of it but...:fool_fun:
وای از اون عشقی که با ما نیست
حتی دیگه یه ذره دیگه گرما نیست
قلبم داره میگیره از دستت
اون...
Thread: Benyamin Bahadori-Radio (5 Replies, 3,828 Views) by Zunera
See thats why you're the Translator n I'm the answer seeker. I would not have translated it like that. You get 10 points for being cool that way:D
Thread: Benyamin Bahadori-Radio (5 Replies, 3,828 Views) by Zunera
Wait I just got it. L n O in love like AIN n SHEEN in Eshgh.:eek:
Thread: Benyamin Bahadori-Radio (5 Replies, 3,828 Views) by Zunera
Thank you SOOOOOOO much Afsaneh :D
I thought hala halaha meant at the moment ( so I was wrong there)
N how did AIN N SHEEN translate into L n O???
Thread: Benyamin Bahadori-Radio (5 Replies, 3,828 Views) by Zunera
I am so scared to ask for the translation for this one because I think these are one of those lyrics that don't make any sense but I can't help it, I have to ask.
گل و گریه حالاحالاها
زل زدن به...
Thread: Benyamin Bahadori- Dast Negah dar (2 Replies, 4,051 Views) by Zunera
Thank you Afsaneh :) (candy> kid> happy :blush_fun:)
These two? cool. Made me want to have a look at the full version n its.....don't have words for it.. its beautiful.
so few things......
Thread: amin habibi aroos (4 Replies, 5,438 Views) by Zunera
Afsaneh on fire:D she dumped him n ended up with another loser. She's not a very good judge of character, is she?
رفتی سراغ دشمنم یه پست نامرد حسود------------------------------------ you went after...
Thread: Bneyamin Bahadori- Hafte Eshgh (9 Replies, 6,529 Views) by Zunera
You said my line is better than the actual meaning!! maybe I should write his songs :mail1_fun:
Thread: Bneyamin Bahadori- Hafte Eshgh (9 Replies, 6,529 Views) by Zunera
Thank you for that.
Aww well that sucks. Would have been better if it could also mean what I wanted it to. I actually broke down the sentence word by word n I know that's not how you translate...
Thread: Hi I'm new to the community (13 Replies, 23,847 Views) by Zunera
Sorry Sarah I can't help you there, I suck at sentence making. You could send him some poetry. Or just wait for Afsaneh, I'm sure she'll help.
Thread: Benyamin Bahadori- Dast Negah dar (2 Replies, 4,051 Views) by Zunera
I tried translating this myself n I was hooooo-orrible! So please Afsaneh, translate this for me :erm:
در آن نفس که بمیرم، در آرزوی تو باشم
بدان امید دهم جان ، که خاک کوی تو باشم
سوار باد بیایم...
Thread: Bneyamin Bahadori- Hafte Eshgh (9 Replies, 6,529 Views) by Zunera
This one, I missed it somehow.
با منه که داره دل من با دلت می*زنه به سرم که تو رو ببرم
One more thing, can برای یه هفته یه کم با تو زندگی* می*کردم be translated as "for you one week is not...
Thread: Hi I'm new to the community (13 Replies, 23,847 Views) by Zunera
REALLY???:yahoo_fun::dance_fun:
that is so cool I've impressed myself:crazy_fun:
I wish my spoken Farsi makes as good a progress soon. I want to take a moment n dance a little cause this makes me...
Thread: Hi I'm new to the community (13 Replies, 23,847 Views) by Zunera
Ha! I got to you:p so this means that after some time either I will learn Farsi or you will forget it:diablo_fun:
n now that you've said it, it makes more sense. N I should have known dige ( donya...
Thread: Bneyamin Bahadori- Hafte Eshgh (9 Replies, 6,529 Views) by Zunera
Yeah I think its crazy but has a nice tune to it so I love it :dance_fun:. Also I missed a line in the end.
Thank you ever so much Afsaneh :clapping_fun: n like I said I am forever in your debt...
Thread: Hi I'm new to the community (13 Replies, 23,847 Views) by Zunera
I had my doubts about kodom gori hasti... I know that Gor means grave but I thought why would someone say that??
I mean who says where in the grave are you? but now I have learned a new phrase n I'm...
Thread: Hi I'm new to the community (13 Replies, 23,847 Views) by Zunera
Hi Sara :)
I'm trying to learn persian N I can make out tiny translations.
I'm just gonna translate this for you as I understand it just for fun. So when someone actually does translate it, then I...
Thread: Bneyamin Bahadori- Hafte Eshgh (9 Replies, 6,529 Views) by Zunera
O Nice people of this forum please translate this for me (mostly talking to Afsaneh but whoever will help, shall have me in her/his debt)
کاشکی* می*رفتیم عزیزم من و تو یه گوشه با هم
تو یه کیف به...
Thread: Ahmad Zahir - Sultan Qalbah (4 Replies, 24,992 Views) by Zunera
I was looking for this song for a month. Finally found it.
Thread: Benyamin Bahadori- Chand metr mokaab eshgh (2 Replies, 3,939 Views) by Zunera
Thank you so much Afsaneh :)
At the end of the video the boy is old n alone, so they don't meet? :( that is so sad. I must watch that film.
Thread: Raag Banke to English (3 Replies, 6,102 Views) by Zunera
Raag Banke Pyaar Chhaye Zindagi Bhi Gungunaaye
Raag Banke Pyaar Chhaye Zindagi Bhi Gungunaaye...... May love surrounds life like a song, so it sings ( life sings, go figure)
Mann Kyon Na Geet...
Thread: Can someone help me translate this Dari word pleeeeeaaase!!! (6 Replies, 10,486 Views) by Zunera
well yes mostly but it also depends on the context. If you call someone maghroor then it means they're proud with arrogance.
Thread: Can someone help me translate this Dari word pleeeeeaaase!!! (6 Replies, 10,486 Views) by Zunera
hi
Maghroor in urdu means proud (as in someone who is proud). n Im pretty sure it means the same in Dari too. because we have a lot of similar words.
Thread: Benyamin Bahadori- Chand metr mokaab eshgh (2 Replies, 3,939 Views) by Zunera
hello :)
I need translation for this one. n also if anyone can kindly tell me whats happening in the video of this song? I mean why can't the boy n the girl be together? I don't get it, whats the...
Thread: Benyamin Bahadori-Tavallod (3 Replies, 3,830 Views) by Zunera
Thank you soooo much Afsaneh :)
It sounds so much cooler now that I know what it all means.
Actually when I first heard it, I thought he was talking about his parents that they are not there on his...
Thread: Benyamin Bahadori-Tavallod (3 Replies, 3,830 Views) by Zunera
Also, can't find Lalaei's translation as well :confused:
I really Really need to know what he's saying so pleeeeeeeaaase help.
لای ... لالایی گل شبنم ...
اشکت می باره نم نم
خوابت می بره کم کم...
Thread: Benyamin Bahadori-Tavallod (3 Replies, 3,830 Views) by Zunera
hey
Im kinda new at this but Im pretty sure no one has posted the lyrics translation of Benyamin Bahadori's Tavallod.
Im in love with the song n can make out its general meaning but I still need...