Search took 0.00 seconds.
Thread: Xaroulis Yiannis - O Akrovatis - transliteration and translation please anyone? (4 Replies, 9,216 Views) by BinRa
Yes - thankyou. A lovely sense of everyone joining in the movement of this song...
There are a few versions with Yiannis Xarouris singing - and others with Miltos Pashalidis - the original version...
Thread: Xaroulis Yiannis - O Akrovatis - transliteration and translation please anyone? (4 Replies, 9,216 Views) by BinRa
Thankyou Thanos. This song is dear to me - and its meaning speaks to me in music and in lyrical meaning.
Thread: O Akrovatis - originally by Hainides (0 Replies, 1,867 Views) by BinRa
Please if you are willing offer me more of a sense of the meanings in English.
I do not lack a sense of meaning in singing it.
http://dl.dropbox.com/u/1707821/Akrovatis%28BS%29.mp3
or dancing it...
Thread: "Pida Minusta Kiini" From "Hiljaisuuden Lauluja" (Finnish) (3 Replies, 5,254 Views) by BinRa
In some humorous moment, here are the web translations you have corrected and transcended (and I am very grateful to you for your willingness in doing so):
1. From a distance you are a shark. Now it...
Thread: "Pida Minusta Kiini" From "Hiljaisuuden Lauluja" (Finnish) (3 Replies, 5,254 Views) by BinRa
http://www.youtube.com/watch?v=V1Yk30YNOtk
1. Kaukaa sinua hain. Nyt on pyyntöni vain:
Pidä minusta kiinni, kunnes kasvosi nään.
2. Omin voimin nyt näin pääse en eteenpäin.
Pidä minusta...
Thread: Xaroulis Yiannis - O Akrovatis - transliteration and translation please anyone? (4 Replies, 9,216 Views) by BinRa
I am deeply inspired by this song - and this singer!
I NOW sing it - (and created a dance for it).
Below is the Greek Lyric - but beautiful as is the script - I cannot read it to sing from.
I'd...