Search took 0.00 seconds.
Thread: ivi adamou- sose me (9 Replies, 11,169 Views) by Acrylic
Thank you so much!!!
Thread: ivi adamou- sose me (9 Replies, 11,169 Views) by Acrylic
Anyone, please?
Thread: ivi adamou- sose me (9 Replies, 11,169 Views) by Acrylic
I've searched for the lyrics translated and can't find them. Can someone translate the lyrics please?
I believe sose me means save me, correct?
Thread: someone who can translate a small sentence :) (3 Replies, 2,496 Views) by Acrylic
Wait a sec, I figured it out!
"This user has no messages, why don't you say hi to him/her?"
Is it off of Facebook or something?
Thread: someone who can translate a small sentence :) (3 Replies, 2,496 Views) by Acrylic
"This user has no messages, but why would wouldn't you greet him?"
It doesn't make much sense to me in that context.
Thread: Please translate "Crazy Girl" - 2po2 & Flori (4 Replies, 3,243 Views) by Acrylic
Thank you so much! So it's all about a girl and how she dances, funny! :)
Thread: Dino Merlin - Da sutis (8 Replies, 9,562 Views) by Acrylic
That song isn't in Albanian. Post this question in the Serbian/Croatian/Bosnian forum.
Thread: Mac Muga by Ali Kiba (Swahili) (2 Replies, 17,910 Views) by Acrylic
I'll bump this up one more time in hopes that someone on the forum possibly knows Swahili. Thanks :)
Thread: Please translate "Crazy Girl" - 2po2 & Flori (4 Replies, 3,243 Views) by Acrylic
I searched for it but couldn't find it. Can someone please translate "Crazy Girl" for me?
Here's the video:
YouTube - Broadcast Yourself.
And here's the lyrics without all the markings (like ë...
Thread: I need help with formatting of a phrase please! (8 Replies, 3,094 Views) by Acrylic
I can't thank you enough for explaining that for me.
Really, I appreciate you taking the time to explain the rules of grammar :)
Thread: I need help with formatting of a phrase please! (8 Replies, 3,094 Views) by Acrylic
Thank you! So if I put:
I noćas gledam u zvezde, pitam se - šta je sudbina?
I wouldn't need the quotations?
Also, the first quotations are on the bottom as opposed to both being on the...
Thread: I need help with formatting of a phrase please! (8 Replies, 3,094 Views) by Acrylic
Thanks!
I just want to make sure it's 100% right. I can't imagine that the formatting is any different, but I just want to make sure. I guess I'll read some "pobjeda" articles to see if it's any...
Thread: Tutti Frutti Band (12 Replies, 10,156 Views) by Acrylic
Indeed, Spring, that is probably the best idea. :)
Thread: Tutti Frutti Band (12 Replies, 10,156 Views) by Acrylic
Normally, you want to make a separate thread for different songs.
Thread: I need help with formatting of a phrase please! (8 Replies, 3,094 Views) by Acrylic
Can someone properly format the phrase (From the song Suze):
i noćas gledam u zvezde pitam se šta je sudbina?
Meaning with quotation marks and commas and whatnot? I don't know the exact rules...
Thread: (*) La Velita - Arcangel, Ivy Queen, Jadiel, Zion ~ Translation please!! (5 Replies, 5,558 Views) by Acrylic
Thank you so much for that translation!!! It's such a nice song!!
Thread: (*) La Velita - Arcangel, Ivy Queen, Jadiel, Zion ~ Translation please!! (5 Replies, 5,558 Views) by Acrylic
I'm writing in this thread a month after I posted it originally. Is there possibly ANYBODY that can translate this song?
Thread: (*) La Velita - Arcangel, Ivy Queen, Jadiel, Zion ~ Translation please!! (5 Replies, 5,558 Views) by Acrylic
Can anyone please translate this??
Thread: (*) La Velita - Arcangel, Ivy Queen, Jadiel, Zion ~ Translation please!! (5 Replies, 5,558 Views) by Acrylic
Can someone PLEASE translate this awesome song?!
Eso es asii papa
IVY QUEEN la reina
Golpe de estado
Pero este golpe
Es al corazón papa
He tratado de hablar con los
Seres del mas alla
Thread: MILAN STANKOVIC-FACE please translate in english (4 Replies, 4,113 Views) by Acrylic
Funny song! Just heard it today. Very true though, so many people are obsessed with everything like Facebook and all that.
Thread: (*) Imaginate by wisin y yandel :) (7 Replies, 52,776 Views) by Acrylic
That's a different one. That one is from the Los Extraterrestres album and the song features Tony Dize. This new one is a completely different song and features T-Pain.
They are both GREAT songs...
Thread: The Serbian Cyrillic/ Српска ћирилица (44 Replies, 34,369 Views) by Acrylic
I like to use Cyrillic sometimes. Mostly to impress people. I also like having the knowledge of reading it. I prefer reading/writing in the latin alphabet because growing up with reading English as...
Thread: Mac Muga by Ali Kiba (Swahili) (2 Replies, 17,910 Views) by Acrylic
Is there anyone on this forum that knows Swahili that could translate this please?
Thread: Puklo Srce - Boban Rajovic (3 Replies, 2,277 Views) by Acrylic
I think it's about a guy who confided and trusted in a girl, but she broke his heart.
Thread: (*) Plan B Ft Tony Dize - Solos need english translation please!!! (7 Replies, 15,163 Views) by Acrylic
Bump. I really want to know the lyrics to this as well, please!
Thread: Mac Muga by Ali Kiba (Swahili) (2 Replies, 17,910 Views) by Acrylic
Would someone who knows Swahili be kind enough to translate this great song?
Verse 1
Mcheza bongo Mac Muga
Yuko single sana Mac Muga
Ukimwona mtu akijinamia kwa sababu ya maisha yamchanganya...
Thread: Marko Djurovski - Trebaš mi (14 Replies, 10,604 Views) by Acrylic
Yeah that's a little too confusing to me. I'll have to get used to that. =/
Thread: Marko Djurovski - Trebaš mi (14 Replies, 10,604 Views) by Acrylic
Ah, well that makes sense. I tend to speak a super mix of all the dialects it seems. So I guess I can say I speak YUGOSLAVIAN :D . Haha, but seriously I can say something like "svijeta" and "gde" in...
Thread: Marko Djurovski - Trebaš mi (14 Replies, 10,604 Views) by Acrylic
Oh and I'm also confused by "da puno trebaš mi"
You translated it as: "I need you so much"
Wouldn't it be "da puno trebam te"? to say I need you so much? Ahh, so confused again!
Thread: Marko Djurovski - Trebaš mi (14 Replies, 10,604 Views) by Acrylic
Thanks for the correction, Spring! I will have to edit it on my computer. I spent a lot of time on it, even consulting my mom. It definitely was the most difficult song I've translated, and knew a...
Thread: Marko Djurovski - Trebaš mi (14 Replies, 10,604 Views) by Acrylic
Here's a song I really like. It reminds me of a situation much like my own life! So naturally I had to translate it! Comments are, as always, very welcome!
Marko Djurovski - Trebaš mi - You need...
Thread: Luna - Panika (1 Replies, 7,396 Views) by Acrylic
Again I was looking for the translation to this song for a friend who wanted to know and couldn't find it, so I had to translate it. Here it is for those who wanted to know what the song was about....
Thread: na po mi srce zivi (5 Replies, 2,559 Views) by Acrylic
I just had to comment to say it's always interesting seeing a Croatian song as compared to a Serbian song. The dialect is so different at times.
Thread: Piloti - Kao ptica na mom dlanu (4 Replies, 18,435 Views) by Acrylic
That is a very nice song!
Thread: Luna - Vristim u sebi (2 Replies, 4,655 Views) by Acrylic
I was looking for a translation of this so I could send it to someone, but I couldn't find one. I figured I might as well do it myself, so enjoy. And if I made a mistake, please correct me:
Luna...
Thread: Dejan Matic - Sinonim za ljubav - 2009 (19 Replies, 12,424 Views) by Acrylic
Sounds good to me :)
Thread: Dejan Matic - Sinonim za ljubav - 2009 (19 Replies, 12,424 Views) by Acrylic
"Let the right to love be taken away from me"
is how I would have translated it
Thread: Krang - Srbija (6 Replies, 3,871 Views) by Acrylic
I updated it a tiny bit and added a little more
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 267,159 Views) by Acrylic
Sometimes I hate this language :p It's touuuuuggghhhh...
Thank God I have been speaking it on and off since I was growing up...
There's no way I'd be able to learn it iff I was just someone without...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 267,159 Views) by Acrylic
I'd say it as "leptir sa slomljena krila". Though I've been known to say things wrong at times. ;)
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 267,159 Views) by Acrylic
Well, Šejtan would come from the Arabic way of saying, well, Satan...
Maybe that's where the word actually originated from.
Thread: Psihomodopop - Frida (11 Replies, 4,919 Views) by Acrylic
Hahah the pracka thing makes sense!!!
And maybe sprih has something to do with what you launch out of a slingshot or catapult. A...pellet? Or something?
Thread: Psihomodopop - Frida (11 Replies, 4,919 Views) by Acrylic
Your welcome. There's quite a few things that didn't make sense to me, like the catapult thing. Could have been slang that I missed or whatnot.
Thread: Psihomodopop - Frida (11 Replies, 4,919 Views) by Acrylic
I remember hearing this song before. It's so weird. I left out a couple things. Maybe someone can fill in the holes.
Thread: Learning Serbian /Croatian/Bosnian (944 Replies, 229,648 Views) by Acrylic
You know Spring, a good thing to say probably would have been to tell her "This month". :) Unless she had absolutely no clue which month we were in right now. (Which by the sound of her attitude, I'm...
Thread: Krang - Srbija (6 Replies, 3,871 Views) by Acrylic
It is very long. There were a couple words I had to look up in the dictionary as well. The rest just looked like a wall of text, so I gave up.
(BTW: Like I said, I have nothing against any...
Thread: Krang - Srbija (6 Replies, 3,871 Views) by Acrylic
I'll translate as much as I can. Then I'll leave the rest to someone else ;)
I dunno, feels to me that it's a nationalist song. I don't have anything against any country, so I didn't really...
Thread: Learning Serbian /Croatian/Bosnian (944 Replies, 229,648 Views) by Acrylic
I love using Cyrillic. My friends get so confused when I post statuses in Cyrillic on my facebook. Well, no matter what language other than English I use, they get so confused anyways.
I learned a...
Thread: Dejan Matic - Sinonim za ljubav - 2009 (19 Replies, 12,424 Views) by Acrylic
EDIT: I guess I was completely off on the meaning of this. I guess I had to see the rest of the words to the song to get the meaning.
Anyways, here's a site with a complete translation:
...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 267,159 Views) by Acrylic
Thank you Spring. I thought as well it meant like ships docking as well.
I wish i know the "infinitive" forms of all the verbs. I just know the different conjugations, but I never usually have a...