Search took 0.00 seconds.
Thread: Noir Desir - Un jour en france (0 Replies, 5,093 Views) by OiBOi222
Au bistrot comme toujours
Il y a les beaux discours
Au poteau les pourris, les corrompus aussi
Dents blanches et carnassiers
Mais a la première occasion
Chacun deviendrait le larron
De la foire...
Thread: Please, help me with translation to english/italian___Boikot-De espaldas al mundo (8 Replies, 4,055 Views) by OiBOi222
Ok but I prefer your interpretation. :)
Io vivo vicino roma, piacere.
Thread: Please, help me with translation to english/italian___Boikot-De espaldas al mundo (8 Replies, 4,055 Views) by OiBOi222
Ok thank you, but I still miss the sense... Is "tap of the heel" a common saying? what does it mean?
Thread: Please, help me with translation to english/italian___Boikot-De espaldas al mundo (8 Replies, 4,055 Views) by OiBOi222
Ah ok, I got "pena capital" like amercement but your interpretation is certainly right, mine wasn't reasonable, furthermore in italiano it's pretty much the same (pena capitale), I don't know why it...
Thread: Please, help me with translation to english/italian___Boikot-De espaldas al mundo (8 Replies, 4,055 Views) by OiBOi222
They're just two sentences...
Thread: Zeljko Samardzic- Stari lav (1 Replies, 2,423 Views) by OiBOi222
Hello everybody, can you help me to translate this lyrics in english (or italiano)?
"Jos sam uvek ziv i zdrav,
pogled mi je nebo plav,
i budi sigurna,
jos te voli stari lav
Hrabro srce mi...
Thread: Luca Napolitano - Bella Come Sei (Help, please!) (1 Replies, 3,270 Views) by OiBOi222
It should be right... anyway ask me if something's not clear.
Thread: Please, help me with translation to english/italian___Boikot-De espaldas al mundo (8 Replies, 4,055 Views) by OiBOi222
Hello, this is my first message! This song is "De espaldas al mundo" of Boikot, I have begun the translation (between the hypens), but I miss some sentences and I'd like you check what I've done. The...