Search took 0.00 seconds.
Thread: Цветелина Янева и Ionut Cercel - Влез ׂ (BG - EN) (3 Replies, 3,068 Views) by mitko92
How many times I have to say you should use the Search box? This song has already been translated.
Thread: Какво се случи изведнъж мъртъв форум ?Не п (3 Replies, 2,435 Views) by mitko92
Nobody pays us for translating and we are not obligated to do it as soon as it's possible. Everyone translates on his own choice, so if there is no more translators that mean may they have no much...
Thread: Erik - Rusoto ne e moderno - Ognena brunetka (BG > EN) (14 Replies, 5,085 Views) by mitko92
Erik - Blonde is no longer modern / Fiery dark-haired girl
1.Looka at you, you're so beautiful
Look - everyone falls (for you)
Look - you're filling their eyes
dress hides nothing
Look -...
Thread: Ivena - Molq za vnimanie (4 Replies, 5,390 Views) by mitko92
Ant stop publicating hundred threats, it's needed only one!
Thread: Djena - Da se vlubia, ne dopuskam! (0 Replies, 2,757 Views) by mitko92
Djena - Da se vlubia, ne dopuskam
1.Ne ti e parvata razdyala,
kak do sega ne si razbrala,
che vsyaka obich ima svoya kray.
I az kato tebe stradah ,
vseki trudno prezhivyavah,
misleh si che...
Thread: Емилия - Осмелявам се (4 Replies, 2,635 Views) by mitko92
"Koy celuvam az" means exactly "Who am I kissing?" and "Tova ne stiga li" means "Isn't that enough". Please, correct those mistakes.
Thread: Trayana - Sviknala sum (0 Replies, 1,760 Views) by mitko92
As nobody translated that wonderful ballade, I decided to do it.
Trayana - Sviknala sum
1.Tolkova lyubovi prezhivyah,
i vinagi savzemah se sled tyah,
no tova s teb raznishti me!
Tolkova...
Thread: Gloria - Zhenskoto surce (1 Replies, 1,724 Views) by mitko92
Gloria - Zhenskoto ruce
1.Kazvash mi, che imam nay-krasivite ochi,
obezhdavash me, che vlyuben si v mene ti,
kazvash mi, che imam tyalo na zhena mechta
i ochakvash az da te obicham za tova.
...
Thread: Boni feat. Florin Salam & Mr.Juve - Poveche ot lubov (BG&RO-EN) (6 Replies, 6,871 Views) by mitko92
There are a lot of dictionaries which can help you, but not google. ;)
Thread: Boni feat. Florin Salam & Mr.Juve - Poveche ot lubov (BG&RO-EN) (6 Replies, 6,871 Views) by mitko92
Don't use google translate, it cannot translate correctly.
Thread: Azis - Mrazish (BG-EN) (3 Replies, 27,588 Views) by mitko92
You love posing, coping, shining (literally: You're dieing to pose, to copy, to shine)
You leave wrong conclusions after yourself
Ref:
You're hating, you're crushing everything on your way...
Thread: HELP PLEASE - THIS STIL NOT Transltion (8 Replies, 2,820 Views) by mitko92
Тук съм превел версията на Преслава, т.е. същата, защото текста е еднакъв
Preslava - To forget you
1.Have you ever seen how a wardrobe
robs whatever they give him
Exactly in such a nightmare...
Thread: HELP PLEASE - THIS STIL NOT Transltion (8 Replies, 2,820 Views) by mitko92
What you said makes no sense at all.
Thread: HELP PLEASE - THIS STIL NOT Transltion (8 Replies, 2,820 Views) by mitko92
В никакъв случай не искам да се заяждам или критикувам, но няма въпрос, съчетаващ сегашно време и трето минало причастие. Правилно ще е да кажеш Have you ever seen. Също така глагола start изисква...
Thread: Cvetelina i Maria - Kakvo pravim sega (BG-EN) (8 Replies, 2,476 Views) by mitko92
Bring us a drink
and the menu with cool men
This night it smells of sex again
From the menu I've chosen you
Ref:
Now, what are we doing now, tell me you
Just let this keep us awake till...
Thread: Lygan si i ti - Preslava & Ne sym takava - Andrea (2 Replies, 2,134 Views) by mitko92
Preslava - Lugan si i ti
1.Pak na slyapa se pravya.Che izlizash sas druga znaya.
Osaznay se nakraya i za mig pomisli,
az kompromisi pravya,no zashtoto taka zhelaya.
Tryabva li da priznaya, che...
Thread: Anelia & Iliqn - Dve neshta (BG - EN) (3 Replies, 1,677 Views) by mitko92
Try with all possible combinations as Anelia, Aneliya or Aneliq
Thread: Anelia & Iliqn - Dve neshta (BG - EN) (3 Replies, 1,677 Views) by mitko92
I've always told you should use the Search box, before posting ;)
http://www.allthelyrics.com/forum/bulgarian-macedonian/89434-anelia-i-ilian-dve-nesta.html
Thread: Liana translation (BG>ENG) Please! (5 Replies, 2,031 Views) by mitko92
No problem :)
Thread: Liana translation (BG>ENG) Please! (5 Replies, 2,031 Views) by mitko92
Liana - The bad girls
1.Your women are pointing to me again
Who I am, don't you know yet?
One woman with very bad name
I am LOVE
Ref:
The bad girls kiss well
The bad girls revive...
Thread: Liana translation (BG>ENG) Please! (5 Replies, 2,031 Views) by mitko92
I am not criticizing Tina's translation at all, but there are just a few disparities which I'd like to correct. :)
Liana - To teach her
1.You are wondering now whether you to kiss her
You...
Thread: Yanica ft. DJ Jivko Mix - Urgently (0 Replies, 3,413 Views) by mitko92
Pripev:
Tazi nosht mi tryabvash speshno,
iskam grubo mrasno neshto,
tazi nosht te iskam speshno,
napravi mi neshto greshno.
DJ Jivko Mix:
Feshan roklya mnogo ti otiva,
no bez neya shte si...
Thread: Алисия - Най - Вървежен (bg-en) (2 Replies, 1,516 Views) by mitko92
Alisia - The biggest woman-chaser*
1. The serial (woman) fell down, just when you said her "Hello"
Will I fall - check it
Declared as the biggest woman-chaser, accused as a wet dream
But you...
Thread: Ivana - Po dyavolite raya (3 Replies, 2,504 Views) by mitko92
1.Znaesh li kakvo e da si zhiv, a da ne zhiveesh,
znaesh li kakvo e da si lud, bez da poludeesh,
piya i proklinyam vecherta v koyato ti si tragna,
vsichko li svarshi po mezhdu ni,
chuvash li kak...
Thread: Preslava - Za da te zabravia (BG-EN) (2 Replies, 2,154 Views) by mitko92
Preslava - To forget you
1.Have you ever seen how wardrobe
robs whatever they give him
Exactly in such a nightmare
my nights are passing
I'm robbing an aband tenderness
Ref:
To forget you...
Thread: Djena - Vsichko davam da si tuk (1 Replies, 3,434 Views) by mitko92
Dzhena - Vsichko davam da si tuk
1.Pisano mi e da obicham samo takiva.
Bezrazlichni, nevazmozhni - vse si otivat.
Kazvat ot greshkite si, uchim se,
a na men otnovo sluchvat se.
Pak izbrah da...
Thread: Kali – Falshiva (BG > EN) (12 Replies, 4,221 Views) by mitko92
One rule you have to remember is that we always have double negation. For example in english when you ask someone "What are you doing" he says "I don't do anything" or "I do nothing" but in bulgarian...
Thread: Djena - Ne stavash (BG - EN) (2 Replies, 1,838 Views) by mitko92
http://www.allthelyrics.com/forum/bulgarian-macedonian/89888-djena-ne-stavash.html
Next time, use the Search box to find out if your song has translation or not.
Thread: Pepa - Liuboven rezhim (1 Replies, 1,539 Views) by mitko92
Pepa - Liuboven rezhim
Vsichki zhabi za teb sa printsesi, nali?
I tseluvash nared, no stavat greshki.
Mnogo HARD mi doyde, ot tova nakade.
Obyavyavam voyna i shte te smachkam.
Hayde lyagay si...
Thread: Пепа - Последна глупост\ פאפה - פוסדלדנה גלו (2 Replies, 2,551 Views) by mitko92
Pepa - Posledna glupost
Neshtastnitsi zad men dosega se kriha,
ti stoish otpred shte povyarvam v teb.
Ot mazhe goryah,ot mazhe ne spyah.
S kakvo razlichen si?
Vyarvam ti,vyarvam ti.
Obichah...
Thread: Джордан - Какво съм ти виновен Is the translation right? (5 Replies, 3,198 Views) by mitko92
Its not right
Thread: Galena - S koe pravo (0 Replies, 7,500 Views) by mitko92
Galena - S koe pravo
1. Nedei, ne me celuvay kato brat..
Ne znaesh kolko me boliat tezi celuvki..
Lubov, spesti vaprosa si nelep
"Shte si ostanem li sas teb priyateli?"..
Ne me moli..
...
Thread: PRESLAVA - Kak ti stoi (6 Replies, 37,864 Views) by mitko92
Preslava - Kak ti stoi
1.Aromat na men - Kak ti stoi?
Toplina ot men - Kak ti stoi?
Lubovta ot men - Kak ti stoi?
Samo pogledni...
Naceluvan ot men - Kak ti stoi?
Sabuden ot men - Kak ti...
Thread: What means that? (1 Replies, 1,237 Views) by mitko92
It is not easy for them.
Thread: Cvetelina Yaneva - Davai , razplachi me (BG>EN) (2 Replies, 2,412 Views) by mitko92
Cevetlina Yaneva - Make me cry
1.My mind knows you even with a look
who have you been with this night
my mind knows you even with a look
But even If I am silent, I disturb you
when you have a...
Thread: Preslava - Mrusno i poleka [NEW] (8 Replies, 10,478 Views) by mitko92
Jedno nesto mi je vrlo interesantno. Je li tako los moj prevod, da ste uradili jos 2 puta?
Thread: Magda - Spasi me, lubov (BG > EN) (5 Replies, 5,044 Views) by mitko92
Magda - Spasi me lubov
1.Kade si i zashto ne si do men sega?
Kade si mili, do koga shte se skitash po sveta?
Kade si? Veche nyamam glas, no pak kreshtya.
Kade si mili, mozhe bi shte me chuesh...
Thread: Preslava - Mrusno i poleka [NEW] (8 Replies, 10,478 Views) by mitko92
In a serbian variant
Preslava - Prljavo i lako
1. Ne trlji me da mi dođeš sa njom na našu mestu
Ne čini se da ti nije jasno, za dvom je tesno
Da sedem li kod vama? Al' nisam takva az za tvoju...
Thread: Preslava - Mrusno i poleka [NEW] (8 Replies, 10,478 Views) by mitko92
Preslava - Mrusno i poleka
1. Ne me drazni da mi idvash s neya na nash'to myasto.
Ne se pravi, che ne ti e yasno, za dve e tiasno.
Da sedna li pri vas? Ne sum takava az, za tvoia radost.
Da...
Thread: Andrea - Zaradi Teb (11 Replies, 3,184 Views) by mitko92
A second serbian translation by me
Да те заборавим -
треба ми цео живот за то
Ал' у срцу пазим те, пазим само тебе
Рећи ћеш да сам луда, да те оставим знам
Ал' живиш у мени, то не могу да...
Thread: Andrea i Iliqn - Ne gi pravi tiq raboti (27 Replies, 30,107 Views) by mitko92
I can't exactly explain what the verb зарибявам се means. It's typical bulgarian word which has not literal translation. It's kind of getting used to something. Andrea wants to tell about Ilians...
Thread: Andrea i Iliqn - Ne gi pravi tiq raboti (27 Replies, 30,107 Views) by mitko92
Няма голяма разлика между "тия" или "тея", така, че спокойно. ;)
Thread: Rado Shisharkata & Popa - Tigre, tigre (BG > EN) (9 Replies, 10,318 Views) by mitko92
Yeah, you are right. The principal problem of our lyrics is that authors don't chek if their text is correct or not. I see mistakes every single time I look for lyrics, that's why I always correct...
Thread: Andrea i Iliqn - Ne gi pravi tiq raboti (27 Replies, 30,107 Views) by mitko92
Andrea: First night I let you down a bit...
Ilian: Don't do those things, are you listening to what I'm saying?
Andrea: Second night I let you down more...
Ilian: Hey, Andrea, don't do those...
Thread: Toni Storaro - Taka me zapomni (6 Replies, 7,889 Views) by mitko92
For me too, that's why I've decided to translate it. ;)
Thread: Slavi Trifonov & Lusi - Po Raba (BG > EN) (6 Replies, 6,825 Views) by mitko92
Yes, it's true, but I thought it was the same, cause I don't see any difference between going through something strongly and doing something extreme. ;)
Thread: Toni Storaro - Taka me zapomni (6 Replies, 7,889 Views) by mitko92
Toni Storaro - Taka me zapomni
1.Proklinam dvete si ochi, che te vidyaha,
proklinam dvete ni sadbi, che ni sabraha,
proklinam dvete ni sarca, shtastlivi byaha
sega e kasno za tova.
Obarkah...
Thread: Slavi Trifonov & Lusi - Po Raba (BG > EN) (6 Replies, 6,825 Views) by mitko92
Lyusi i Slavi Trifonov - Po raba
1.Greshni misli, v pogledite se presichat,
greshni prasti po kosite se stichat.
Ako mozhesh raztopi praha v ochite,
na sluchaynost ti pri men ne razchitay....
Thread: Andrea i Iliqn - Ne gi pravi tiq raboti (27 Replies, 30,107 Views) by mitko92
Andrea & Iliyan - Ne gi pravi tiya raboti
Iliyan: Ey ne gi pravi teya raboti be...
Andrea: Kazhi dali ti podskochi sarceto ili podskochi ti drugo koeto
za parva vecher te kara da barzash da me...
Thread: Slavi Trifonov - Taison Kyuchek (BG > EN) (2 Replies, 1,749 Views) by mitko92
Slavi Trifonov - Tayson Kiuchek*
I am not a negro, nor yet toper
I haven't even seen Mis California
But I am Tayson, know that
Count to nine and ask why
Ref: Seven-eight and you'll be down...