Search took 0.00 seconds.
Thread: lyrics to "fuera del planeta" by Randy plz (4 Replies, 16,765 Views) by cerb
Well... you asked for it
Title: Out of the planet
She is not normal
She takes me to the heights
Pretty, come, pretty
Out of the planet, she is
Pretty come, pretty
Out of the planet, she is...
Thread: Ruben Blades - Pedro Navaja (8 Replies, 20,507 Views) by cerb
I am a native spanish speaker jkmerc so I think I know what I am talking about.
Zaguan was not a a bar certainly. You can deduce it from the song but it's still a deduction. Most possibly the public...
Thread: Ruben Blades - Pedro Navaja (8 Replies, 20,507 Views) by cerb
Hi istanbulgal
I don't know of any city called Siula Grande O.o Sorry.
"Guapo" in the old sense meant "fancy delinquent". In time, because of social changes, it became "handsome". That's how it...
Thread: Ruben Blades - Pedro Navaja (8 Replies, 20,507 Views) by cerb
HI Xiurell
The song relates to a world that doesn't exist anymore.
The word "guapo" may be "chulo" in this context but, but the word "handsome" is not "chulo" in this context. That's what I...
Thread: please translate to english Amigo Bronco (2 Replies, 4,480 Views) by cerb
My friend Bronco died
He went to see what's beyond
he always was the most daring horse, the toughest one
His ankles broke
I had to put him down
while I talked to him very slowly
that we were...
Thread: Rica Y Apretadita (Kumbia Kings version) to English... (1 Replies, 29,583 Views) by cerb
hey hey baby
I wanna tell you you are my mummy
or like "the general" says
very very good you look very good
hey go and tell her, she has a huge ***.
CHORUS
Don't try to go there no (try...
Thread: Ruben Blades - Pedro Navaja (8 Replies, 20,507 Views) by cerb
"guapo" in this song means "fancy delinquent" not just handsome in this song. It is the original meaning of "guapo".
"Marcas", the marks of the car are the number plate.
"zaguan" is a hallway in...
Thread: salvame translation to english plz (1 Replies, 8,724 Views) by cerb
Missing you is my need
I live in despair since
you are not coming back anymore
I survive by sole anxiety
with a lump in the throat
because I can't stop thinking of you
Little by little the...
Thread: amor de madre-aventura (translate) (1 Replies, 30,568 Views) by cerb
December 13th year 1980 at 3:24 a.m.
a white boy who has light brown hair and blue eyes is born,
his mother proudly smiles because of the excitation, at last, after so long.
She used to cry...
Thread: Can someone translate this song for me? Ton Ton Ton (3 Replies, 5,161 Views) by cerb
Nicky Jam yo!
Rakim and Ken-Y!
Pineapple Records!
Throw it Ken!
Look at her
She is fed up of being lonely and waiting
Her love call gets no answer
She puts her miniskirt on
and looks at...
Thread: PLEASE translate to english?! Randy- esta noche es para ti (1 Replies, 6,474 Views) by cerb
Benjamins's sequel
looney tunes, tiny
randy
hey baby It wasn't easy to convince you to come
it took me three hours to get a smile
from that sad face you brought
hey baby then I could...
Thread: Can someone translate this song for me? Ton Ton Ton (3 Replies, 5,161 Views) by cerb
Submit lyrics please.
Thread: Can someone translate this Spanish to English please (2 Replies, 7,299 Views) by cerb
Hey!
Hey mami don't leave for tomorrow what you can do today...
(The extraterrestrians...)
W and Yandel!
Ha!
If you got the chance
take advantage...
enjoy it and cool the fire
(The duet...
Thread: julio voltio - ponmela - translation to english please? (1 Replies, 7,244 Views) by cerb
Hey
Jules Volt
Under the clear...
What ??? ma'
Let's go over there...
Tell me if it isn't so, a hug
if someone raises the mini, the miniskirt
(wear your) miniskirt (wear it)
Thread: Everlasting God (5 Replies, 7,192 Views) by cerb
I attempted to do an accurate translation, as asked, not a singable one. It's not true the nobody uses "sempiterno". "Everlasting" isn't a very popular word on daily usage either.
"Tanmolina": you...
Thread: Time To Let Go (1 Replies, 2,089 Views) by cerb
I guess they are ok. But I don't like it. Too much clichés. You could try new things to make it more exciting, to use metaphores. I think a lyrics should be more lyrical...
Thread: Please translate hoy te digo adios by rakim y ken y (7 Replies, 7,756 Views) by cerb
iminadaze you didn't use the word approppriately, so your translation iS wrong. Why?
"To pretend" in spanish means "fingir". And that's all.
While the spanish word "Pretender" means "fingir" but...
Thread: Please translate hoy te digo adios by rakim y ken y (7 Replies, 7,756 Views) by cerb
To pretend is not the same as the "pretender" spanish verb.
Better translation: and now you want me to forget everything that happened.
Thread: Please translate hoy te digo adios by rakim y ken y (7 Replies, 7,756 Views) by cerb
After so many painful nights
and begging you only for love
After you played with my heart
(after) my illusion was finished
you come here today to ask me for forgiveness
and to leave all of your...
Thread: Spanish Poem (2 Replies, 8,832 Views) by cerb
1st line could be better translated as "The moment I lost you".
Line 5 and 6 should go better like this: "and you, because I was who loved you the most".
Peace.
Thread: lyrics to "fuera del planeta" by Randy plz (4 Replies, 16,765 Views) by cerb
Post the lyrics then we'll see what we can do
Thread: translation por favor (2 Replies, 2,894 Views) by cerb
There is a protocol here, you have to write the title of the song as the title of this topic, ok?.
Thread: Can someone translate jowell y randy-ese amor lyrics for me? (1 Replies, 2,957 Views) by cerb
This has already been translated:
http://www.allthelyrics.com/forum/spanish-lyrics-translation/27178-ese-amor-jowell-y-randy-plz-translat333-thanksz-alot.html
Thread: Everlasting God (5 Replies, 7,192 Views) by cerb
La fuerza aumentará mientras esperemos al Señor
esperemos al Señor, esperaremos al Señor
Pre-Coro
Nuestro Dios, tú reinas por siempre
Nuestra Esperanza, nuestro fuerte Dador
Coro:
Eres el...
Thread: Chevere by Voltio What does Chevere mean? (1 Replies, 4,958 Views) by cerb
"Está chévere" means "This is cool".
"Qué chévere" means "Damn so cool"
Thread: can some plz translate lento lento lento by alexis y fido (1 Replies, 6,240 Views) by cerb
CHORUS 1
Let her skirt be blown by the wind slowly slowly
Strip yourself smoothly mami come on do it slowly slowly
Let my chemical fluid burn you in the inside slowly slowly
I sort of feel...
Thread: Vico C Lyrics Help Me Translate (5 Replies, 5,134 Views) by cerb
Sorry. "Dame verde (Give me green)", comes from "Give me the green traffic light", to start driving. It's an idiom to say "Give me permission".
Thread: Ayer La Vi-d0n 0mar! (2 Replies, 6,885 Views) by cerb
Eliel...
I saw her yesterday over there
Drinking, longing to die, crying
who did that to her?
She who is so beautiful and drowns her dreams in that bottle
You left and left her crying at...
Thread: Can You translate this song to English? ;) (2 Replies, 2,371 Views) by cerb
Oh a night of love
Looking for the sun within my heart
Singing love
with a lot of passion
in my reggaeton
You my love (you my love)
you make me feel to me
the way I really am
(you make me?)...
Thread: 5 letras - alexis y fido - TRANSLATION PLZ (4 Replies, 53,217 Views) by cerb
Ok, you seem to be right.
I didn't even know the difference in spanish.
So it's not "hostel" but "motel". Good. Thanks Amanda.
Thread: por favor y gracias (1 Replies, 2,452 Views) by cerb
I woundn't like to hear you say that you love me
that's just words
it's so easy to talk and not to feel these facts of yours.
the way you express your warmth
is by far better than any other...
Thread: Vico C Lyrics Help Me Translate (5 Replies, 5,134 Views) by cerb
The boy Anthony Perez, his mother named him like that
in the middle of the underworld he was humbly raised
sweating, looking for his bread, competing against misery
His poverty was serious, but he...
Thread: Besame - Zion ..please Translate..thank You =] (1 Replies, 4,747 Views) by cerb
Watching closely your lips
I realise
they look very good
I'd like to try them
only thing still missing
is that you dare
CHORUS
kiss me, since night is yours and mine
kiss me
Thread: Need Spanish Translated to English please! (2 Replies, 3,054 Views) by cerb
I didn't know of sorrows
nor tears nor any thing
that made me cry
I knew of affection, of tenderness
because that's what mum
taught me since I was little
of that and many other things
I never...
Thread: please help me (7 Replies, 3,312 Views) by cerb
Subjunctive in english is quite difficult, citlalli. I say so because even native english-speakers are sometimes doubtful about its use, and need to study it.
To use "that" doesn't necesarily...
Thread: (*) shakira`s newest song (7 Replies, 7,492 Views) by cerb
Well. I certainly do not take in consideration "official translations" to do this job and the main reason is because they can do whatever they want with the original lyrics in order to make a nice...
Thread: (*) shakira`s newest song (7 Replies, 7,492 Views) by cerb
Hi Gozde. Well, no. A man or woman who is "dispuesto a todo" will just do whatever it takes to achieve its goal, whatever it is. It means to be determined in some sense then. I mean, you might be...
Thread: spanish slang (10 Replies, 25,967 Views) by cerb
funkete comes from funk. lol
bache is a hindering, an obstacle
basofia is something despiseful, complete garbage
culeca is the old hen who is laying eggs.
culillo is diminitive for ***
it's...
Thread: (*) shakira`s newest song (7 Replies, 7,492 Views) by cerb
Original:
No me preguntes mas por mi
si ya sabes cual es la respuesta
desde el momento en que te vi
se a lo que voy
Yo me propongo ser de ti
una victima casi perfecta
yo me propongo ser de...
Thread: Need lyrics and translation please :) (9 Replies, 8,167 Views) by cerb
hi citlalli. I heard it here Si Me A De Cargar La Chingada - Los Inquietos Del Norte Music - MP3 Stream on IMEEM
I really tried to hear and understand but in the ???? part is sung very low and...
Thread: Arjona "El Problema" translation to English (3 Replies, 18,172 Views) by cerb
This one is the same but I add some forceful corrections:
The problem is not to find you, but to forget you. The problem is not your absence, but me waiting for you. The problem is no problem, the...
Thread: I'm So Lost n Need Finding!!! (5 Replies, 4,764 Views) by cerb
"As the twig is bent, so shall the tree grow" would be the english equivalent, I think.
Thread: Need lyrics and translation please :) (9 Replies, 8,167 Views) by cerb
Hi! Well I heard the whole song and here I transcribe it, but I didn't understand one line, which is the one where I've put "??????".
si me ha de cargar la chingada
que sea en mero Guadalajara...
Thread: CHiLLEN - TEGO FT. DON OMAR..PLZ TRANSLATEE PLZ (1 Replies, 3,290 Views) by cerb
What for?
What for?
So he (you) get to know it
Calderon and Don
What for?
What for?
So he (you) get to know it
Chilling, real, living
Chilling, the way I am the way I die
Thread: Arroz con Habichuela (2 Replies, 15,446 Views) by cerb
This is no ballad, this is no rock (n'roll)
this is salsa, sound and rumba
this isn't "light" little salad
Rice and beans and stewed food, that's what we have here for you.
This isn't what you...
Thread: Калинов мост -- Камчатка (3 Replies, 37,728 Views) by cerb
Thank you so much
Thread: Калинов мост -- Камчатка (3 Replies, 37,728 Views) by cerb
Please, can someone translate this song? Its name is Kamchatka (2002), by the russian band Kalinov Most. if you could do me the favour to translate this great song into english I'd apreciate it very...
Thread: Can anyone translate the song Gangsta Zone of Daddy Yankee and Snoop Dogg??? Please! (2 Replies, 8,287 Views) by cerb
Hey yo!, d'you know who's this?
daddy yankee from the island of cangrinaje
you know how we do man, come on
ooo ooo
beware of the pirate of the caribbean (oo oo)
let's see if you got caliber (oo...
Thread: erreway (10 Replies, 4,039 Views) by cerb
"Record to come out but tour not confirmed"
After so long without any news about the tour, there is new information although of the bad kind. Scheduled Erreway tour for this September has been...
Thread: Spanish translation for "Step by Step" by Rich Mullins (2 Replies, 5,601 Views) by cerb
Hi. Well this is a special job cause you wanted it "singable". Of course singable doesn't mean it has all the words it would be supposed to have in a accurate translation, but I've tried to convey...