Search took 0.00 seconds.
Thread: can someone translate turkish lyrics (Thank you) (2 Replies, 3,245 Views) by keshkesh
Sen De Başını Alıp Gitme
you dont go alone too
Ben suyumu kazandım da içtim
i earned and drank my water
Ekmeğimi böldüm de yedim
i sliced my bread then ate
Alkışı duydum, ihaneti gördüm
Thread: What are these two turkish songs? (2 Replies, 1,573 Views) by keshkesh
if you use "kiss" as i kiss you, it means optum. (both o and u have dots
Thread: Can Some One Please Please Help Me Translate This B4 10 O Clock Please (2 Replies, 1,511 Views) by keshkesh
iyiki doğdun bebeğim.
şu anda orada, seninle olmayı dilerdim. sana fırsatım olmuşken şunları söylemek istiyorum: hayatımdaki en önemli insansın ve tanıştığım en şaşırtıcı kişisin. çok şeyler...
Thread: a short text :) (10 Replies, 1,977 Views) by keshkesh
ur welcome ;)
Thread: a short text :) (10 Replies, 1,977 Views) by keshkesh
i think this is better buddy,
the mediterranean nights become different
Thread: please english to turkish (8 Replies, 2,577 Views) by keshkesh
im not critisising it, i tell u just the right one;) dont be upset man...
Thread: can some one help me. (1 Replies, 928 Views) by keshkesh
if you write a sentence in english we can really help.
Thread: Asli's song (3 Replies, 1,357 Views) by keshkesh
its not past simple buddy she says in present simple ...
Thread: please english to turkish (8 Replies, 2,577 Views) by keshkesh
family in law not really have a turkish word..but your translation is not suitable... it means kayın baba and Kayınvalide/kaynana (plus sister and bros in law, if girl says it is "görümce and kayın",...
Thread: another short quote ty (2 Replies, 1,370 Views) by keshkesh
remember my hug,, kucağımı hatırla, is most meaningful, but they can misunderstand it :) kucak means both -while ur sitting- over legs, and between ur arms ;)
Thread: Asli's song (3 Replies, 1,357 Views) by keshkesh
silently
have you ever been sulked to day in the night
have you cried for ppl who broke your wings
have you ever seen the Sun so dead like now
tell me, where have i done something wrong?
i did...
Thread: Sezen Aksu song (4 Replies, 6,583 Views) by keshkesh
ur welcome
Thread: Not song - 4 lines - Please !!!To turkish ! (6 Replies, 1,876 Views) by keshkesh
here it is not "neden olmak">>> "neden olmaz" is just because present simple tense ;)
sana olan hislerimi değiştirmeme dünyadaki hiçbirşey neden olmaz
sana olan hislerimi dünyadaki hiçbirşey...
Thread: Bay Doğru translation pls (4 Replies, 6,502 Views) by keshkesh
Mr. Right
when you are estranged of love once
it is possibly too hard
you don't want to love again
and it is not even love with you.
its a school with many rules
you shirk, if you dont love
...
Thread: Demet AKALIN (4 Replies, 6,335 Views) by keshkesh
ur welcome
Thread: donnie j - do it all again PLEASEE TRANSLATE!!!:) (1 Replies, 2,261 Views) by keshkesh
donnie j- yeniden yapacağım
benim gitmeme izin vermek istediğini gozlerinde goruyorum
ama bebegim, lutfen gitmeme izin verme
bu gece sıkıntılı bekliyecegim
ellerimden kayıncaya kadar
çünkü...
Thread: Sezen Aksu song (4 Replies, 6,583 Views) by keshkesh
life sometimes is so ruthless that,
it catches from a little hole
it does not make you feel, when you are having weakest times
it hurts you by your heart...
even your arms and hands are tied up...
Thread: Demet AKALIN (4 Replies, 6,335 Views) by keshkesh
what happened us to come that state?
did we love little or much?
where did we make a mistake?
i am thinking of it, but i can't find
i can't find a way to run out
i have just seen
have you...
Thread: please, can someone translate for me gidiyorum - sezen aksu (3 Replies, 5,263 Views) by keshkesh
Zaman sadece birazcık zaman
Geçici bu öfke, bu hırs, bu intikam
Acılarımız tarih kadar eski
Nefes almak misali olağan
Zaman sadece birazcık zaman
Son bulduğu yerde sevgiler bir tek an
Böyle...
Thread: Not song - 4 lines - Please !!!To turkish ! (6 Replies, 1,876 Views) by keshkesh
its about active and passive meanings, "make sb verb" is passive in turkish ;)
Thread: Not song - 4 lines - Please !!!To turkish ! (6 Replies, 1,876 Views) by keshkesh
sana olan hislerimi dünyadaki hiçbirşey değiştir-T-emez (make sb. change)
dünyadaki hiçbirşey seni bıraktıramaz, sende hissetmiyor musun?
beni tamamladığın aşkının farkına varmamı sağladın.
ruhumu...
Thread: keremcem - Kalenin fethi (4 Replies, 3,604 Views) by keshkesh
ty buddy :)
Thread: Can someone please translate a few songs for me:D (14 Replies, 4,979 Views) by keshkesh
i could not understand what you wanted and i did not hide & give it
i fed feelings that people can not see, for you
i did not give up neither loving you nor all the promises i gave nor my oaths
i...
Thread: keremcem - Kalenin fethi (4 Replies, 3,604 Views) by keshkesh
u need to use 2 lines together...
Kim bilir benden sonra kaç kişi girdi hayatına>>> who knows, how many people there were in your life after me?
senden sonra benim olmadı hiçbiri merhem yarama>>>...
Thread: pls translate (4 Replies, 2,629 Views) by keshkesh
ur welcome buddy ;)
Thread: pls translate (4 Replies, 2,629 Views) by keshkesh
ipe ipe exactly means u know s**e s**e they changed the slang into any word couple
ipe ipe geleceksin means like "you have to come(in the future because of "-ecek-")"
Thread: 2 kivircik ali songs (5 Replies, 2,875 Views) by keshkesh
you're welcome buddy
Thread: gulayy ve grup anilar english please (4 Replies, 3,269 Views) by keshkesh
i know it does not matter but i just told those meant more apropriate
Thread: gulayy ve grup anilar english please (4 Replies, 3,269 Views) by keshkesh
Yağmur yağar bu şehirde,yalnız ben ıslanırım>>it rains to this city, it makes -only- me wet.
Yerine sevemem>> i can't love anybody else
artık buna katlanamam>> i can't stand this any more
...
Thread: 2 kivircik ali songs (5 Replies, 2,875 Views) by keshkesh
-i began crying-
leave me alone, just myself (burak beni as "bırak beni")
let me know what i'm doing
im bored of my pleasant life
what do i say as im crying?
i began crying, laughing
i was...
Thread: Please help I need a translation (4 Replies, 1,253 Views) by keshkesh
ur welcome buddy
Thread: Please help I need a translation (4 Replies, 1,253 Views) by keshkesh
hey. this is just my first post. just saw ya and try to help ;)
aşkım(askim) sonsuza kadar senin esirindir. it sounds like that
ebediyen and sonsuza kadar are the same;) u can use which one...