Search took 0.00 seconds.
Thread: need your help.. text correction please (: (1 Replies, 11,616 Views) by aiyana
hola a todos!!
could anyone please tell me how to improve the grammar of this text? thanks very much
El trabajo más difícil del mundo es el de los legionarios que trabajan en la Legión...
Thread: Absurd - Stahl Blitzt Kalt (German to English) (7 Replies, 9,679 Views) by aiyana
we translated it at the same time, Cosmonaut ;) But your translaton is way better! Have a nice evening!
Thread: Absurd - Stahl Blitzt Kalt (German to English) (7 Replies, 9,679 Views) by aiyana
[1.]
Donner brüllt wild, Sturm peitscht das Land
Thunder's screaming wildly, a storm is whipping the land
Ein goldener Schild blitzt in der Maidenhand
a golden shield is flashing in the...
Thread: please.. (2 Replies, 4,291 Views) by aiyana
Als ich fortging - As I went away
Als ich fortging war die Straße steil, kehr wieder um,
as I went away the street was steep, just go back
nimm an ihrem Kummer teil, mach sie heil.
share...
Thread: Megadeth - Sweating Bullets/Train of Consequences (5 Replies, 5,946 Views) by aiyana
gerne ;) wofür hast du die übersetzungen denn so dringend gebraucht?
Thread: Megadeth - Sweating Bullets/Train of Consequences (5 Replies, 5,946 Views) by aiyana
Hello me... Meet the real me
Hallo "ich"... Lern mein wirkliches Ich kennen
And my misfit's way of life
und mein Leben als Außenseiter
A dark black past is my
eine dunkelschwarze Vergangenheit...
Thread: Megadeth - Sweating Bullets/Train of Consequences (5 Replies, 5,946 Views) by aiyana
I'm doing you a favor
Ich tu dir einen Gefallen
As I'm taking all your money
indem ich dir all dein Geld wegnehme
I guess I should feel sorry
Ich denke es sollte mir leid tun
But I don't even...
Thread: Text correction... please (: (1 Replies, 11,366 Views) by aiyana
Could someone please look through this text and tell me what's wrong? Thanks!!
Lia y yo éramos como hermanas. En verdad, más que hermanas, porque nunca reñimos. Nos habían conocido cuando teníamos...
Thread: some problems with translating... (1 Replies, 10,376 Views) by aiyana
Hello everyone,
I never know when to use "indefinido" and when to use "imperfecto"... If I want to say "I was eleven when she gave me the ring" I say "Tenía 11..."? Or is it "Tuve". I never know...
Thread: Can someone please translate this spanish sonq to enqlish please.!!!! (1 Replies, 3,976 Views) by aiyana
tu mirada me inspira a escribir canciones
your face inspires me to write songs
se que en tu pared pintas miles de corazones
i know that on your wall you are drawing thousands of hearts
...
Thread: Nicole (8 Replies, 5,511 Views) by aiyana
Könntest du mich doch nur seh'n
if only you could see me
hier im Hafen von Piräus in alten Blue Jeans
here, at the harbour of Piraeus
und ein Glas voll mit rotem Wein
and a glass filled with red...
Thread: Schindler's List - Identify a song (1 Replies, 6,860 Views) by aiyana
http://www.youtube.com/watch?v=XI70bZNnvjk
:)
Thread: [Ger] to [ENG] L'ame immortelle - Requiem (1 Replies, 3,879 Views) by aiyana
Auf der Bühne unseres Lebens,
On the stage of our life
ist der Vorhang längst gefallen,
the curtain has fallen a long time ago
und tausend seelen warten in leergebrannten hallen,
and...
Thread: Wir lagen von Magascar (2 Replies, 9,160 Views) by aiyana
Wir lagen von Magascar
We were anchored in front of Madagascar
1. Wir lagen vor Madagaskar
We were anchored in front of Madagascar
Und hatten die Pest an Bord.
the black death was on...
Thread: could someone please read this and tell me if it´s wrong? (1 Replies, 11,018 Views) by aiyana
Hello there,
could someone please help me with this text. I am not sure whether the grammar is wrong or if it´s correct. Es una carta de despedida sobre una historia ficticia que tuve que...
Thread: I Do I Do I Do I Do? What song is this? (2 Replies, 1,462 Views) by aiyana
I guess it´s Colbie Caillat´s " I do "
http://www.youtube.com/watch?v=1nwZMdPkRZg
Thread: could someone please correct the following sentences? (1 Replies, 2,708 Views) by aiyana
Hello everyone,
it would be very kind if anyone could correct these lines... I´ve got to ask one of my teachers at university for a certificate because of an exchange to another country... Is this...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 562,737 Views) by aiyana
Hi everyone,
could anyone translate this sentence for me?
"Probably, I´ll fly there"...
I want to tell someone that I love New York and probably will fly there one day... How do I phrase...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations (3,893 Replies, 562,737 Views) by aiyana
could somebody help me out? I have to translate "Mr XY came to Tokio one day"...
Sounds pretty easy, but I´m not sure whether I have to use llegar or venir or something else...
Thanks for your...
Thread: English to Swedish, please :) (2 Replies, 4,012 Views) by aiyana
Hi there,
it would be great if someone could do me the favour of translating
"Thank you for the birthday wishes! How are you? Have you decided on a university in Sweden yet? Many greetings!"
to...
Thread: My mind goes crazy (0 Replies, 876 Views) by aiyana
Hello everyone :)
This is my own song! I hope you like it!
Just let me know what you think about it...
Thank you!
__________
We danced all night to the sound of the guitar
and I know with...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 267,552 Views) by aiyana
hello everyone :)
would anybody be so kind to translate this sentence into English?
"Decko sa kojim si bila ce ti se vratiti... Stara ljubav zaborava nema!"
Thank you very much!
Thread: everything is everything... (1 Replies, 1,099 Views) by aiyana
The song that comes into my mind is the one by phoenix:
http://www.youtube.com/watch?v=C8tGNe4ygrY
but I it does not really fit your description so I guess it's not the one you were looking for,...
Thread: short serbian sentence (1 Replies, 1,700 Views) by aiyana
Hi everyone, could someone please translate that?
" Bices mi sutra bivsi bivsa cu tebi biti sve ce se bivsim zvati i ja, i ljubav, i ti "
Thanks!!
Thread: Learning Spanish language (1,648 Replies, 346,342 Views) by aiyana
hello again :)
I've got a question concerning the sentence
"My grandparents are very old, but very nice"
How could that be translated?
I'm not sure about the right word choice of "old"
...
Thread: Learning Spanish language (1,648 Replies, 346,342 Views) by aiyana
hola a todos :)
estoy estudiando español desde hace un año, y me gusto mucho. Tengo que hacer una descripción de una persona para la semana que viene y no estoy segura con muchas palabras, si son...
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 267,552 Views) by aiyana
thank you very much, ina, for the long answer!
Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations (1,323 Replies, 267,552 Views) by aiyana
hi there,
could someone translate "I dreamt of you last night" to Serbian?
I'm not sure about it. Is it "Nocas ja sam sanjala od tebe"?
Thread: quote portuguese --> english (2 Replies, 2,464 Views) by aiyana
Thanks for your help! :)
Thread: quote portuguese --> english (2 Replies, 2,464 Views) by aiyana
could someone please translate that from portuguese to english?
"Claro que a musica e para partilhar. Se isso significar vender, entao e vender. Eu tambem tenho de comer. E um negocio e um emprego...
Thread: changing the nickname (1 Replies, 2,718 Views) by aiyana
is it possible to change the nickname? thanks for your help!
Thread: hiphop/rnb song (3 Replies, 1,483 Views) by aiyana
the first part sounds like a part of "independent women" by destiny's child....
But I think that is not the right song as the second part does not fit at all... Just thought I'd let you know...
Thread: need your help (2 Replies, 2,932 Views) by aiyana
alright thank you,steena! yes it was the first post that's why it didn't work... have a nice day :)
Thread: A first! (1 Replies, 1,058 Views) by aiyana
I honestly liked it! Really! The lyrics are special.often lyrics give the impression that ideas of others have just been copied and are cited again and again. but yours were special as they were new!...
Thread: need your help (2 Replies, 2,932 Views) by aiyana
Hi,
I'm sorry to bother you but I just don't know how to delete a post... When I'm pressing the button "edit" after my post I can only edit but not delete the post! And if I erase all letters in...
Thread: Flowers gone (0 Replies, 1,542 Views) by aiyana
Yesterday I saw a picture
you were holding me close
I can't believe a word you say
today
you're just a memory
the air I breathe has gone
the doors are closed while they are open
too much...
Thread: short translation (2 Replies, 2,401 Views) by aiyana
could someone translate that for me? hvala lepo!
***
thanks MayGoLoco for translating, I thought I'd rather erase it... I'm sorry, I did not know what it meant...
Thread: Techno Rock english translation please? (2 Replies, 3,326 Views) by aiyana
"that is the sound for all of you who are around
don't look that astonished, soon the ground will burn
never again hip hop crap
pull out the drugs
that is what you like
do the techno rock"
Thread: translation of "ciribu ciriba" by slavica cukteras (5 Replies, 2,389 Views) by aiyana
thank you very much MayGoLoco! have a nice day.
Thread: translation of "ciribu ciriba" by slavica cukteras (5 Replies, 2,389 Views) by aiyana
could someone translate the following?
would be great! thank you!
Stani malo sreco
da ti pogledam u dlan
da te malo lazem
da bi te za ruku drzala
Vidis ovu crtu ovde
Thread: la vela puerca "zafando" (3 Replies, 7,082 Views) by aiyana
thank you so much!
Thread: la vela puerca "zafando" (3 Replies, 7,082 Views) by aiyana
I´m searching for the translation from this song to English. Thanks in advance!
Soy de la cuidad con todo lo que ves
Con su ruido, con su gente, consume vejez
Y no puedo evitar, el humo que...
Thread: Juli - Ein neuer Tag (24 Replies, 9,426 Views) by aiyana
@cosmonaut:
I´m sorry, I actually meant "we lied to each other", my english is not very good and I thought that this word ("belie") would exist for that...
@ab123:
Ich gehe über neu gestellte...
Thread: Juli - Ein neuer Tag (24 Replies, 9,426 Views) by aiyana
In this paragraph I found a thing which I understood in a different way. I´m not sure if my version is correct, I just wanted to let you know:
Wir haben uns so oft belogen
We lied to...
Thread: Ich habe genug (Natalie Dessay) - translate please!!! (6 Replies, 4,195 Views) by aiyana
thanks :-)
Thread: Juli - Ein neuer Tag (24 Replies, 9,426 Views) by aiyana
that is very well done!
Ihr nehmt es an, und wir halten es fest =
You accept it, and we hold on to it.
Thread: Ich habe genug (Natalie Dessay) - translate please!!! (6 Replies, 4,195 Views) by aiyana
it is not with "friends" but with "joy". Steena read "Freunden" instead of "Freuden" ;-)
Now I wish that today I could still go with my friends away from here
--> Now I wish that today I could...
Thread: Solved: Help with the title needed (3 Replies, 909 Views) by aiyana
Thank you so so much!! It actually was Last Exit to Eden!
Have a nice day,
aiyana
Thread: Solved: Help with the title needed (3 Replies, 909 Views) by aiyana
The lyrics of the song I search are something like
"did I just ?? (live/miss/??)
this is the only love I know"
I have no idea whose song it could be, if anyone has an idea, please tell me!...
Thread: Die Prinzen (165 Replies, 119,787 Views) by aiyana
Hi Aram, your translation is very good!
I don´t find anything to correct :-)