Search took 0.00 seconds.
Thread: Moein - Be To Miandisham (8 Replies, 5,257 Views) by lavender.arj
I acturly dont know this songs :( i'm very sorry dear "sunshine^doll"
Thread: need cool persian songs (17 Replies, 5,902 Views) by lavender.arj
What kind of music u exactly like?
i guess i can help...
Do u want the greek songs covered by persian artists? (some of them are even more beautiful than their orginal version)
Thread: Ali Lohrasbi - Delnavazan (4 Replies, 5,385 Views) by lavender.arj
hale man daste khodam nist
i cannot control my feelings
digeh aroom nemigiram
i cannot feel relaxed
delam az kasi gerefteh ke mikham barash bemiram
im sad because of some one that i want to die...
Thread: Ali Lohrasbi - Delnavazan (4 Replies, 5,385 Views) by lavender.arj
"farogh" e aziz ,agar mishe sheresh ro bezar ta tarjomash rahattar beshe...chon man sher ro nadaram va nashnidam...baghieye doostan ham ke aksaran iran nistan ....agar bashan azashun khahesh mikonam...
Thread: Moein - Be To Miandisham (8 Replies, 5,257 Views) by lavender.arj
Dear "sunshine^doll " this site is blocked in Iran...plz write the name of the song and its artist ;)
Thread: Shahab Tiam: Taghdir - Hadeseh (2 Replies, 4,423 Views) by lavender.arj
برای عاشقی دیره ولی باز دست تقدیره
its late to fall in love , but its still under DESTINY's control
تا دستامون نره بالا ، جایی بارون نمی گیره
without praying ,we cannot see the rain
دلی که دادمش...
Thread: Moein - Be To Miandisham (8 Replies, 5,257 Views) by lavender.arj
u're welcome ;)
yea some of the parts were really hard to translate because of their powerful literatural beautifulnesses
you're welcome again :D
Thread: Amane Music Video Dialogues (0 Replies, 1,209 Views) by lavender.arj
Hello
Can anyone plz write and translate the dialogues at the begining of Amane 's official music video(despoina vandi - the mother and giorgos mazonakis)?
i searched the forum but there was...
Thread: Nikos vertis ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΕΔΩ (7 Replies, 4,308 Views) by lavender.arj
Thanks
This is such a beautiful song....i really love it
Thread: Moein - Be To Miandisham (8 Replies, 5,257 Views) by lavender.arj
نه به ابر ، نه به آب ، نه به این آبی آرام بلند
not to the cloulds,not to the water,not to this smooth,water-colored sky
من مناجات درختان را هنگام سحر
prays of the trees in the morning
نفس پاک...
Thread: Shabab Tiam - Nakone Mitarsi (3 Replies, 2,506 Views) by lavender.arj
your welcome
Thread: Looking for a persian saying ! (5 Replies, 2,359 Views) by lavender.arj
Salma hello;
i searched alot but i couldnt find any thing so i asked my literature teacher and he said this ,that is similar by meaning but it has no "table" in it:
بباید کرد هر چیز کهنه ، تازه...
Thread: Shahyad - delbar (3 Replies, 3,639 Views) by lavender.arj
you are welcome ;)
Thread: Looking for a persian saying ! (5 Replies, 2,359 Views) by lavender.arj
well....i have no idea abt it
but i will ask others and tell you if that had any results ASAP ;)
Thread: Notis Sfakianakis - Den Exei Mathei Na Agapaei (1 Replies, 6,771 Views) by lavender.arj
Hello
Can anyone please write the lyrics or if its possible translate this song for me?
thanks in advance ;)
Thread: Shahyad - delbar (3 Replies, 3,639 Views) by lavender.arj
دلبر شيرين مهربون يارم
my sweet /charming/kind sweetheart
بس بيش از اين نده ازارم
its enough do not turture me any more
دلبر شيرين مهربون يارم
my sweet /charming/kind sweetheart
بس بيش از اين...
Thread: Shabab Tiam - Nakone Mitarsi (3 Replies, 2,506 Views) by lavender.arj
Man tOro doos daram khodet ino midooni...
I love you and you know this
Toyi ke ba har negat delamo milarzooni...
its you who makes my heart tremble with her look
Toyi ke be khateret az hame del...
Thread: Farsi to English... PLEASE (2 Replies, 6,571 Views) by lavender.arj
im sorry but i think you are wrong about this:
(1) It takes time !!! God needs some time and some calm/patience.
it have to mean like this:
(1) It takes time !!! Oh God! I need some time and some...
Thread: Looking for a persian saying ! (5 Replies, 2,359 Views) by lavender.arj
Salma please explain a bit more....i cant get you exactly
for example:
what do u mean by table?(it has 2 meaning in persian)
when do people use that proverb exactly?
where did u hear it?
Do...
Thread: Shadmehr Aghili - Azizam (1 Replies, 2,995 Views) by lavender.arj
acturly i dont know dutch...but i guess you can use tranlator engines or softwares...
Azizam - Shadmehr aghili
My Darling - Shadmehr aghili
jAnam azizam....Aah azizam
my soul my...
Thread: hi im new here i need help (3 Replies, 3,638 Views) by lavender.arj
your welcome "yangui".
:)
Thread: Moein - Lahzeha (4 Replies, 12,330 Views) by lavender.arj
Youre welcome ;)
Thread: Moein - Lahzeha (4 Replies, 12,330 Views) by lavender.arj
hello
plz forgive if its not good enough...
i tried to save the strong literature art in this lyrics
Lahzehara baa to boodan
spending the seconds by your side
dar negahe to shekoftan...
Thread: hi im new here i need help (3 Replies, 3,638 Views) by lavender.arj
Hello
it means:
"Because lacking you is torturing me, I m burning here (in sorrows) as an stranger"
*burning is sorrows means that my sorrows are bothering me as much as i feel burning
Thread: Shadmehr Aghili - Baroone Paeez (2 Replies, 3,557 Views) by lavender.arj
hi
wow this is still my favorite song ...i really love it.....one of the best of shadmehr aghili's songs
here is the translation:
وقتی چشمت پاییز میشه
when the fall(atoumn) comes to your...
Thread: not a song - please check (3 Replies, 11,947 Views) by lavender.arj
yes its persian
its closed and in next annoncement they will tell that when it will be open(we usually use it for an office or a store)
Thread: Andy: Faghat Ye Negah and Che Misho (9 Replies, 8,851 Views) by lavender.arj
hi
acturly its better to say "man nemitunam faarsi bekhunam"...
really?im quite younger than you: (i'm 17) and acturly if you dont mind i see it as my duty to say that:
"panj o si" ghalat...
Thread: Googoosh - Nejatam Bedeh (4 Replies, 3,267 Views) by lavender.arj
your welcome annoosh,im grateful for helping you,too.
Thread: Andy: Faghat Ye Negah and Che Misho (9 Replies, 8,851 Views) by lavender.arj
bale man dar iran hastam ;)
i didnt got your meaning of this: "ama farsi khanda nemitunam. "
you mean you cannot read farsi?want me to write the poem in latin alphabet?
and about faghat 1negah...i...
Thread: Googoosh - Nejatam Bedeh (4 Replies, 3,267 Views) by lavender.arj
از این سفره ی سرد و خالی
from this cold and empty table-close(means a place that has no profits)
از این سر پناه خیالی
from this unreal house
نجاتم بده ، نجاتم بده
save me,save me
از این خواب...
Thread: Andy - Chi Mishod Age Mishod (6 Replies, 6,007 Views) by lavender.arj
im so sorry for being late...
عشق من تموم آرزوی من چی می شد یکبار نگاه کنی تو چشام
my love,you are all my wishes,what if u look into my eyes
آخه چشمام میتونن بهت بگن که من از تو جز تو چیزی...
Thread: Andy - Chi Mishod Age Mishod (6 Replies, 6,007 Views) by lavender.arj
wow that song is too old and sorry for mis undrestanding :)
i dont have it but i try to download it right now ;)
Thread: Kamran & Houman - 20 (Bist) (3 Replies, 4,476 Views) by lavender.arj
you're welcome ;)
Thread: Kamran & Houman - 20 (Bist) (3 Replies, 4,476 Views) by lavender.arj
hi.....................
i've translated it for you but because you had mistakes in the lyrics i wrote the correct farsi-english lyric again ;)
A: small a: habit y: you ...
Thread: Andy: Faghat Ye Negah and Che Misho (9 Replies, 8,851 Views) by lavender.arj
hi...sorry i dont have the "ye negah" song but i promise you asap i will get it and i'll put the lyric here ;)
but i have the song "chi mishe" so here you are:
(a freindly advise :D) do not use...
Thread: translation urgent plz (5 Replies, 3,085 Views) by lavender.arj
this is a religious kind of song and translating it need lots of expaining ...thats why no one helped you....
بر مشامم می رسد هر لحظه بوی کربلا
i can smell karballa(a religious place in iraq when...
Thread: Ebi - Adat (3 Replies, 4,864 Views) by lavender.arj
your welcome ;)
yes it is a really beautiful song....
Thread: Ebi - Adat (3 Replies, 4,864 Views) by lavender.arj
hi psyphi
the translation:
Tooye rahe asheghi forsate tardidi nist
in love's way theres no time for doubting
midooni to ghalbe man noghteye tazviri nist
you know that in my heart there is...
Thread: Mehrshad - Masalan (5 Replies, 8,328 Views) by lavender.arj
yes but not exactly (baghal=Embrace) for getting the meaning you can imagine that you have lots of red flowers in your Embrace
Thread: Dariush - Zendouni (2 Replies, 3,616 Views) by lavender.arj
hi dearrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
here is the translation
وقتی که دل تنگه فایدش چیه آزادی
vaghti ke del tange faaidash chie azadi
when u miss some one ,what the profit of being free?
زندگی...