All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ       Lyrics Translation

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Slavic languages lyrics translation > Serbian / Croatian / Bosnian

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 01-13-2008, 07:49 AM   #31 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

me again... another song if could please translate thanks a lot!

"Ringišpil

Curi od jutros od četiri-pet,
rešilo nebo da potopi svet.
Nad gradom danima vise iste kulise.

Poliva kiša al' to joj je zanat,
ma sve mi je ravno k'o severni Banat,
manje više, i sa kišom i bez kiše.

Vreme se vuče k'o teretni voz,
gde li večeras da pomolim nos?
Klasika: "Konobar, un cafe' macchiatto". Pa da.

Prolazi vreme, al' to mu je manir,
i sve je to plitko k'o plekani tanjir.
Izeš sliku, nigde jedra na vidiku.

O, daj okreni taj ringišpil u mojoj glavi.
To ne zna niko, samo ti.
Bez tebe drveni konjići tužno stoje.

Dođi, iz plave boce se pojavi,
bar jednu želju ispuni
i dodaj svetu malo boje, čudo moje.

Veče se klati k'o prezreli klip,
teška vremena, a ja težak tip
- gravitacija začas uzima svoje.

Slab sam ja igrač za subotnje gužve,
al' shvatam pomalo te pokretne spužve:
neko pijan lakše život odrobija.

O, daj okreni taj ringišpil u mojoj glavi.
To ne zna niko, samo ti.
Bez tebe drveni konjići tužno stoje.

Dođi, iz plave boce se pojavi,
bar jednu želju ispuni
i dodaj svetu malo boje, o, čudo moje.

Sustajem, odustajem, pritiska me kao pegla.
Javi se, pojavi se, dodaj svetu malo legla.
Nekad si me čudila, o, danas bi mi tako legla.
Dodaj malo ludila, dodaj svetu malo vergla.
cataio is offline   Reply With Quote

Old 01-16-2008, 04:11 AM   #32 (permalink)
Member
 
Join Date: Oct 2007
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts

I did my best


Ringišpil
Merry-go-round

Curi od jutros od četiri-pet,
It has been pouring since 4-5 this morning,
rešilo nebo da potopi svet.
As the heaven has decided to flood the world
Nad gradom danima vise iste kulise.
The same coulisses above the city for days

Poliva kiša al' to joj je zanat,
The rain is pouring, but that’s what it does
ma sve mi je ravno k'o severni Banat,
Yet, for me everything is flat just like northern Banat,
manje više, i sa kišom i bez kiše.
More or less, with or without the rain

Vreme se vuče k'o teretni voz,
The time drags on like a cargo train,
gde li večeras da pomolim nos?
Where should I go tonight?
Klasika: "Konobar, un cafe' macchiatto". Pa da.
Like always: “Waiter, un cafe' macchiatto". Of course...

Prolazi vreme, al' to mu je manir,
The time goes by, but that’s in its manner
i sve je to plitko k'o plekani tanjir.
And all of it is as shallow as a plate
Izeš sliku, nigde jedra na vidiku.
Damn picture, no sail on horizon.

O, daj okreni taj ringišpil u mojoj glavi.
Oh come on, turn that Merry-go-round in my head
To ne zna niko, samo ti.
No one can do it, just you.
Bez tebe drveni konjići tužno stoje.
Without you, the wooden horses sadly stand in place.

Dođi, iz plave boce se pojavi,
Come, appear from the blue bottle
bar jednu želju ispuni
Grant me at least one wish
i dodaj svetu malo boje, čudo moje.
And add some color to the world, my little miracle.

Veče se klati k'o prezreli klip,
The night swings like an over-ripe kernel
teška vremena, a ja težak tip
Hard times, but I am even a harder man
- gravitacija začas uzima svoje.
Gravitation takes its toll in no time.

Slab sam ja igrač za subotnje gužve,
I am a poor player for the Saturday crowd
al' shvatam pomalo te pokretne spužve:
But I can a bit understand those mobile sponges
neko pijan lakše život odrobija.
For those drunk it is easier to serve the sentence called “life”.

Sustajem, odustajem, pritiska me kao pegla.
I’m getting tired, I’m giving up, it presses me like a flat-iron
Javi se, pojavi se, dodaj svetu malo legla.
Call me, show up, add a bit of coveys to the world.
Nekad si me čudila, o, danas bi mi tako legla.
You used to surprise me, but today, oh, you would fit so good
Dodaj malo ludila, dodaj svetu malo vergla.
Add a little madness, add some music-box to the world.
didana is offline   Reply With Quote

Old 01-22-2008, 11:28 AM   #33 (permalink)
Junior Member
 
GABBos's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Lecce - Italy
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Send a message via MSN to GABBos

Hello! I've seen the great job in this thread. I will thanks all to exist!!!

I'm italian and I love Balasevic songs. But one is my big preferred:
Devojka Sa Cardas Nogama.

Nosila je jelek svileni
kao u pesmi narodnoj.
I krstić, znak na lančiću
da nekog čeka navodno.

O, to su bili svatovi,
sve kićeni i zlaćeni.
A mi smo bolje svirali
neg' što smo bili plaćeni.

Al' dobro sad...

Nosio sam šal od kašmira
i prsluk protkan tajnama.
Baš od takvih su je čuvale
tetke sa 'ladnim trajnama.

K'o srna me je gledala
žalosnom pesmom sluđena.
Čije si pile pirgavo?
Što nisi meni suđena?

'Ej, da...

Hej, pusti kose pune polena!
'Ajde, baš u inat baba-rogama!
'Opla, digni suknju iznad kolena,
znam da kriješ čardaš u tim lepim nogama!

Rekoh joj "Beči, mani se,
i traži bolje partije!
Premala je moja tambura
da te od kiše sakrije".

Rekoh joj: "Ja sam samo tu
da vreme brze proleti.
Ja nosim čizme skitaljke,
mene je teško voleti..."

Pa da...

Hej, pusti kose pune polena!
'Ajde, baš u inat baba-rogama!
'Opla, digni suknju iznad kolena,
znam da kriješ čardaš u tim lepim nogama!

Hej, doleti mala senice!
Tu, na moje zlatne čivije!
Vatra šara tvoje zenice!
Razbi nešto i zaigraj ludo, divije!

If you can traslate this song... I try to understand....I hope you can...Sorry for my bad english...
GABBos is offline   Reply With Quote

Old 01-23-2008, 03:03 AM   #34 (permalink)
Member
 
Join Date: Oct 2007
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts

Tu sei italiano? Che bello. Frequento un corso di italiano È la lingua belissima. Forse un giorno tradurrò questa canzona in italiano..
Puoi tradurre „I miss our love“ di Balasevic in italiano, per favore? Oppure, posso tentare di tradurre la canzona e, se possibile, coreggerai gli sbagli? Mi dispiace, il mio italiano non è buono ancora, ma spero che capischi che voglio dire Ciao..


Devojka Sa Cardas Nogama
Girl with “czardas“ legs

Nosila je jelek svileni
She wore a silk waistcoat
kao u pesmi narodnoj.
Like in a folk song
I krstić, znak na lančiću
And a little cross, a sign on the necklace
da nekog čeka navodno.
that she’s been waiting for someone, allegedly.

O, to su bili svatovi,
Oh, that was the wedding
sve kićeni i zlaćeni.
Everyone garnished and dressed-up
A mi smo bolje svirali
And were playing so good
neg' što smo bili plaćeni.
Even better than we were paid for.

Al' dobro sad...
But, that’s another story...

Nosio sam šal od kašmira
I wore a cashmere scarf
i prsluk protkan tajnama.
And a vest embroided with secrets
Baš od takvih su je čuvale
Exactly the kind of man her aunts with perms
tetke sa 'ladnim trajnama.
were keeping her away from.

K'o srna me je gledala
She was looking at me like a doe
žalosnom pesmom sluđena.
infatuated by a sad song.
Čije si pile pirgavo?
Whom you belong to, spotted chick,
Što nisi meni suđena?
Why aren’t you meant for me?

'Ej, da...
Oh, well…

Hej, pusti kose pune polena!
Hey, let down your hair full of pollen
'Ajde, baš u inat baba-rogama!
Come one, in spite of the witches!
'Opla, digni suknju iznad kolena,
Hey, raise the skirt above the knees,
znam da kriješ čardaš u tim lepim nogama!
I know you’ve been hiding “czardas“
in those beautiful legs!

Rekoh joj "Beži, mani se,
I told her “Move on, let go of me,
i traži bolje partije!
and look for a better catch
Premala je moja tambura
My guitar is too small
da te od kiše sakrije".
To hide you from the rain”.

Rekoh joj: "Ja sam samo tu
I told her: “I am here just
da vreme brze proleti.
To make the time go faster
Ja nosim čizme skitaljke,
I wear the wandering boots
mene je teško voleti..."
It is hard to love me…”

Pa da...
Well, it is...

Hej, pusti kose pune polena!
Come one, let down your hair full of pollen
'Ajde, baš u inat baba-rogama!
Come one, in spite of the witches!
'Opla, digni suknju iznad kolena,
Hey, raise the skirt above the knees,
znam da kriješ čardaš u tim lepim nogama!
I know you’ve been hiding “czardas“
in those beautiful legs!

Hej, doleti mala senice!
Hey, fly down, you little bird
Tu, na moje zlatne čivije!
Right here, on my golden strings
Vatra šara tvoje zenice!
The fire is spreading all over your eyes
Razbi nešto i zaigraj ludo, divije!
Break something up and dance, fast and wild.
didana is offline   Reply With Quote

Old 01-25-2008, 10:19 AM   #35 (permalink)
Junior Member
 
GABBos's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Lecce - Italy
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Send a message via MSN to GABBos

Quote:
Originally Posted by didana View Post
Puoi tradurre „I miss our love“ di Balasevic in italiano, per favore? Oppure, posso tentare di tradurre la canzona e, se possibile, coreggerai gli sbagli? Mi dispiace, il mio italiano non č buono ancora, ma spero che capischi che voglio dire Ciao..
Ok, provo a tradurre „I miss our love“ (Mi manca il nostro amore). Translate it, you too, cos I don't know well english...

Your italian is good, i understand all, there is only some little grammatical mistake
GABBos is offline   Reply With Quote

Old 01-26-2008, 03:15 AM   #36 (permalink)
Member
 
Join Date: Oct 2007
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts

Dio mio, e stato difficile questo lavoro I know the prepositions are not correct, but I’m totally exhausted…

Nedostaje mi nasa ljubav
I MISS OUR LOVE (translation by Adrienne – thanx)
Mi manca il nostro amore

Na jastuku... Bdim na ponoćnoj straži kao stari posustali ratnik
ON THE PILLOW.. I WATCH ON THE MIDNIGHT GUARD LIKE A OLD DISCOURAGED WORRIOR
Sul guanciale… Sono vigile in guardia alle mezzanotte, come un vecchio soldato scoraggiato
Kom svaki put od riznice neba jedva zapadne mesečev zlatnik...
WHO ON EVERY WAY TO THE TREASURY OF THE SKY GETS BARELY ONE MOON’S GOLD COIN
Chi ogni volta riceva minimamente uno zecchino della luna dalla tesoreria del cielo
Pod oklopom drhti košuta plaha večno gonjena tamnim obrisima straha
UNDER THE SHIELD A SHY HIND ETERNALY HOUNTED BY THE DARK SHADOWS OF FEAR
Sotto al scudo, trema un capriolo timido eternamente cacciata dall’ ombre scure della paura
Koja strepi i od mirnih obronaka sna...
THAT FEARS EVEN OF THE CALM SLOPES OF DREAM
Il caprilo che ha paura anche dei tranquilli pendi del sogno...

Nedostaje mi naša ljubav, mila... Bez nje se život kruni uzalud...
I MISS OUR LOVE, DEAR... WITHOUT IT LIFE IS BREAKING IN VAIN
Mi manca il nostro amore, cara... Senza lo, la mia vita si scompare a vuoto
Nedostaješ mi ti, kakva si bila... Nedostajem mi ja... Onako lud...
I MISS YOU, THE WAY YOU WERE.. I MISS MYSELF.. CRAZY AS I WAS..
Mi manchi.. Tu, come era.. Mi manco io.. Pazzo come ero..
Ja znam da vreme ne voli heroje... I da je svaki hram ukaljalo...
I KNOW THAT TIME DOESNT LIKE HEROES... AND THAT IT MADE DIRTY EVERY TEMPLE
So che il tempo non piace gli eroi.. e che lo (il tempo) ha sporcato i tutti tempi...
Al meni, eto, ništa sem nas dvoje nije valjalo...
BUT TO ME NOTHING WAS GOOD, EXCEPT THE TWO OF US
Ma per me niente era bene, tranne noi..

Kad potražim put u središte sebe, staze bivaju tešnje i tešnje...
WHEN I SEARCH THE WAY TO MYSELF, PATHS ARE BECOMING MORE NARROW
Quando cerco una strada nel centro della mia anima, le cammine stanno diventando piu e piu piccole..
I skrijem se u zaklon tvog uha kao minđuša od duple trešnje...
AND I HIDE IN THE SHELTER OF YOUR EAR, AS A EARRING OF DOUBLE CHERRY
E mi nascondo al riparo del tuo orecchio, come un orecchino fatto di dopia ciliegia
Al uspevam da jos jednom odolim da prošapućem da te noćas ruski volim...
BUT I MANAGE TO RESIST TO WHISPER THAT TONIGHT I LOVE YOU IN THE RUSSIAN WAY
Ma riesco a resistere prima che ti sussuri che ti amo questa notte in russo modo
Šta su reči... Kremen što se izliže kad tad...
WHAT ARE THE WORDS.. A FLINT THAT BECOMES WORN OUT EVENTUALLY
Che sono le parole?.. Una pietra focaia che diventa esaurito, prima o poi...

Nedostaje mi naša ljubav, mila... A bez nje ovaj kurjak menja ćud...
I MISS OUR LOVE, DEAR.. AND WITHOUT IT THIS WOLF CHANGES HIS APPEARANCE
Mi manca il nostro amore, cara.. E senza lo, questo lupo cambiarsi il carattere
Nedostaješ mi ti, kakva si bila... Nedostajem mi ja... Onako lud...
I MISS YOU THE WAY YOU WERE.. I MISS MYSELF.. CRAZY AS I WAS
Mi manchi.. Tu, come era.. Mi manco io.. Pazzo come ero..
Ja znam da vreme svemu menja boje... I da je silan sjaj pomračilo...
I KNOW THAT TIME CHANGES COLOUR TO EVERYTHING.. AND THAT IT HAS DARKENED A LOT OF SHINE
So che il tempo chambia i colori di tutto.. e che lo (il tempo) ha scurito un sacco di splendore
Al meni, eto, ništa sem nas dvoje nije značilo...
BUT FOR ME NOTHING WAS IMPORTANT, EXCEPT THE TWO OF US..
Ma per me niente era bene, tranne noi..

Ponekad još u moj filcani šešir spustiš osmeh ko čarobni cekin...
STILL SOMETIMES YOU PUT A SMILE INTO MY FELT HAT LIKE A MAGICAL SEQUIN
Ancora oggi, a volte metti un sorriso nel mio cappello di feltro, come uno zecchino magico
I tad sam svoj... Jer ma kako me zvali ja sam samo tvoj lični Harlekin...
AND THEN I’M YOURS.. BECAUSE NO MATTER HOW DO THEY CALL ME, I’M ONLY YOUR PERSONAL HARLEKIN
E allora, sono mio.. perche, non importa come mi chiamano, sono il tuo proprio Arlecchino
Ponekad još... Suza razmaže tintu... I ko domina padne zid u lavirintu...
STILL SOMETIMES... A TEAR SMEAR THE PAINT… AND LIKE DOMINOES THE WALL FALLS IN LABYRINTH
Ancora oggi, a volte… una lacrima macchia l’inchiostro... e come l’effeto a catena, le parete cadono nel labirinto..
Tako prosto... Ponekad još stignemo do nas...
THAT SIMPLE... SOMETIMES WE STILL GET TO US
Cosi semplice.. A volte, ancora arriviamo da noi..

Nedostaje mi naša ljubav, mila... Bez nje uz moje vene puže stud...
I MISS OUR LOVE, DEAR.. WITHOUT IT IN MY VEINS IS COLD
Mi manca il nostro amore, cara.. Senza lo, fa freddo nelle mie venature..
Nedostaješ mi ti, kakva si bila... Nedostajem mi ja... Onako lud...
I MISS YOU, THE WAY YOU WERE.. I MISS MYSELF.. CRAZY AS I WAS
Mi manchi.. Tu, come era.. Mi manco io.. Pazzo come ero..
Ja znam da vreme uvek uzme svoje... I ne znam što bi nas poštedelo?
I KNOW THAT TIME ALWAYS TAKES IT ALL.. AND I DON’T KNOW WHY IT WOULD SPARE US?
So che il tempo sempre prende tutto.. E non so perche lo avrebbe risparmiaraci?
Al meni, eto, ništa sem nas dvoje nije vredelo...
BUT TO ME NOTHING WAS WORTH, EXCEPT THE TWO OF US..
Ma per me niente era bene, tranne noi..
didana is offline   Reply With Quote

Old 01-26-2008, 07:09 AM   #37 (permalink)
Junior Member
 
GABBos's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Lecce - Italy
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Send a message via MSN to GABBos

I MISS OUR LOVE
Mi manca il nostro amore

ON THE PILLOW.. I WATCH ON THE MIDNIGHT GUARD LIKE A OLD DISCOURAGED WARRIOR
Sul cuscino..Osservo nella veglia di mezzanotte come un guerriero vecchio scoraggiato,
WHO ON EVERY WAY TO THE TREASURY OF THE SKY GETS BARELY ONE MOON’S GOLD COIN
che in ogni modo, per il tesoro del cielo, riceve solo una moneta d'oro della luna
UNDER THE SHIELD A SHY HIND ETERNALY HOUNTED BY THE DARK SHADOWS OF FEAR
sotto lo scudo trema una timida cerva eternamente cacciata dalle oscure ombre della paura
THAT FEARS EVEN OF THE CALM SLOPES OF DREAM
Che teme anche delle calme pendici del sogno



I MISS OUR LOVE, DEAR... WITHOUT IT LIFE IS BREAKING IN VAIN
Mi manca il nostro amore, cara...senza di esso la vita passa invano
I MISS YOU, THE WAY YOU WERE.. I MISS MYSELF.. CRAZY AS I WAS..
Mi manchi tu, il modo in cui eri...Mi manco io stesso...pazzo come ero
I KNOW THAT TIME DOESNT LIKE HEROES... AND THAT IT MADE DIRTY EVERY TEMPLE
Lo so che al tempo non piacciono gli eroi... e che ha reso sporchi tutti i templi
BUT TO ME NOTHING WAS GOOD, EXCEPT THE TWO OF US
ma per me niente č stato buono, tranne noi due insieme


WHEN I SEARCH THE WAY TO MYSELF, PATHS ARE BECOMING MORE NARROW
Quando cerco la strada per me, i sentieri diventano sempre piů stretti
AND I HIDE IN THE SHELTER OF YOUR EAR, AS A EARRING OF DOUBLE CHERRY
e io mi rifugio sul tuo orecchio come un orecchino dalla doppia ciliegia
BUT I MANAGE TO RESIST TO WHISPER THAT TONIGHT I LOVE YOU IN THE RUSSIAN WAY
ma riesco a resistere a sussurrarti che stanotte ti amerň nel modo russo
WHAT ARE THE WORDS.. A FLINT THAT BECOMES WORN OUT EVENTUALLY
Cosa sono le parole...una pietra focaia(selce) che si esaurisce prima o poi


I MISS OUR LOVE, DEAR.. AND WITHOUT IT THIS WOLF CHANGES HIS APPEARANCE
Mi manca il nostro amore, cara...senza di esso questo lupo cambia il suo aspetto
I MISS YOU THE WAY YOU WERE.. I MISS MYSELF.. CRAZY AS I WAS
Mi manchi tu, il modo in cui eri...Mi manco io stesso...pazzo come ero
I KNOW THAT TIME CHANGES COLOUR TO EVERYTHING.. AND THAT IT HAS DARKENED A LOT OF SHINE
Lo so che il tempo cambia i colori a ogni cosa... e che ha oscurato parecchio splendore
BUT FOR ME NOTHING WAS IMPORTANT, EXCEPT THE TWO OF US..
ma per me niente č stato importante, tranne noi due insieme

STILL SOMETIMES YOU PUT A SMILE INTO MY FELT HAT LIKE A MAGICAL SEQUIN
Ancora oggi metti un sorriso nel mio cappello di feltro come un magico zecchino
AND THEN I’M YOURS.. BECAUSE NO MATTER HOW DO THEY CALL ME, I’M ONLY YOUR PERSONAL HARLEKIN
ed allora sono tuo... perchč non importa come mi chiamano, io sono solo il tuo personale arlecchino
STILL SOMETIMES... A TEAR SMEAR THE PAINT… AND LIKE DOMINOES THE WALL FALLS IN LABYRINTH
Ancora oggi a volte...una lacrima macchia l'inchiostro... e come un effetto a catena i muri cadono nel labirinto
THAT SIMPLE... SOMETIMES WE STILL GET TO US
cosě semplice...a volte, ancora ci arriviamo da noi


I MISS OUR LOVE, DEAR.. WITHOUT IT IN MY VEINS IS COLD
Mi manca il nostro amore, cara...senza di esso fa freddo nelle mie vene
I MISS YOU, THE WAY YOU WERE.. I MISS MYSELF.. CRAZY AS I WAS
Mi manchi tu, il modo in cui eri...Mi manco io stesso...pazzo come ero
I KNOW THAT TIME ALWAYS TAKES IT ALL.. AND I DON’T KNOW WHY IT WOULD SPARE US?
Lo so che il tempo porta sempre via tutto...e non so perchč dovrebbe risparmiarci?
BUT TO ME NOTHING WAS WORTH, EXCEPT THE TWO OF US..
ma per me niente č valso, tranne noi due insieme.


Cosě l'avevo tradotta io, aspettavo la tua traduzione e anche grazie alla tua ho interpretato meglio il senso. E' vero č stato un lavoro molto lungo e faticoso anche per me.
Ti saluto, GABBos.
GABBos is offline   Reply With Quote

Old 01-26-2008, 08:14 AM   #38 (permalink)
Member
 
Join Date: Oct 2007
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts

Grazie mille...
didana is offline   Reply With Quote

Old 02-05-2008, 07:11 AM   #39 (permalink)
Junior Member
 
GABBos's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Lecce - Italy
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Send a message via MSN to GABBos

If was to me, I'll ask all translation of Đorđe songs... but...if someone can...

Here you are:

Djordje Balašević - Aco braco

Aco-Braco, derane moj tršavi... Ti i ja smo država u državi:
Pukoše na vražjoj burzi Franjo Josif i Habzburzi...
Boljševici cara skefali...
Otišo na doboš Kajzer ko poslednji šalabajzer...
Samo nama ništa ne fali...

Aco-Braco, derane moj stasiti... Kad si vatra svi te oće gasiti...
Vračaju nam i zavide... Al to valda tako ide?
Samo lepo možeš ružiti...
Neg, ogrni jankel štofan... Šušte suknje ko celofan...
Zavist valja i zaslužiti...

Malo mame, malo ćerke... Opajdare... Kaćiperke...
Kibicuju i zagledaju...
Šiparice... Gradske šmizle... Porumene ko ribizle
Kad sa nama pripovedaju...
Ne bije nas džabe glas... Zadeni za šešir klas...
I mater vetru dok je nama nas...

Aco-Braco, derane moj srditi... Da te grdim, to mi je ko sebe grditi...
To il nemaš ili imaš, da te s vrata spazi primaš...
Gušt je dati a ne stiskati...
Nije gazda kesa šuplja što budzašto novce skuplja...
Gazda je ko ume spiskati...

Aco-Braco, derane moj čestiti... Bog nek gleda di će koga smestiti...
Od Bođana do Opova sila hulja i lopova
Koji grabe šta odaberu...
Od Opova do Bođana još je dobrih Vojvođana
Da im s neba leba naberu...

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

Djordje Balašević - Maliganska

Život baš i nije bog zna šta...
Al za svaki slučaj uvek uzmem šta mi da:
Frtalj leba... Metar neba... I pun šešir sna...
Al Đavo gleda da i njemu bude fino...
Pa katkad sav taj džumbus umoči u vino...

Dajte mi vino, vino nek se toči...
Dok traju dani... A naročito noći...
Jer tu je tuga... Ta moja verna druga...
A kad je tuga onda treba da se cuga...
Dajte mi vino... Ja nemam drugih želja...
Ni bližeg roda... Ni boljih prijatelja...
Jer tu je tuga... Ta moja crna kuga...
A kad je tuga onda mora da se cuga...

Sreću sam ko rukav izvrto...
S vrha brda svaka staza vodi nizbrdo...
Malo ko je, čedo moje, tome izvrdo...
Ali kad cugnem, ja lakše misli sredim...
Znam, tu sam di sam... Al bar se manje jedim...

Dajte mi vino, vino nek se toči...

S jeseni, kad bagrem opadne...
Potera me maler... Štagod počnem propadne...
Još mi se, u inat, Ta Što Ne Sme dopadne...
E, stara rana se vida starim lekom...
Dabome vinom... Ta ne bi valjda mlekom?
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Djordje Balašević - Ja vas, kanda, znam?

Ja Vas kanda znam sa reke pravili ste kerefeke... Sram vas bilo...
Skakali ste onaj "šraub" ko kad bucov čini raub... (Taman tako) Sve je vrilo...
Nosili ste ciklam kostim na tufnice...
A u kosi džidža-midže i pufnice...
Gledale vas opirače... Podgrejane krompirače...
S balonima pod njedrima i s faltama na bedrima...
Ko ste da ste najlepša ste, ej!
Kad krenete mokra s tuša... Uspravna ko majoruša...
Cigarom se muški guše a ženske se redom roguše...

Znam vas kanda iz plićaka, prešli ste u šes' koraka pesak vreli?
Dokasko bi Dunav do Vas, iz ruke vam zob'o ovas... Da ste 'teli...
Pesak vreo, voda 'ladna... Srce lupka...
Najgore je kad zapljusne ispod pupka...
Ja sam ipak, đak Iriški, poštivam kad dama piški...
Cvikere sam crne metno, da ne bude indiskretno...
Ko ste da ste najlepša ste, ej!
Lociran sam bio zgodno, malo odstrag i uzvodno...
Taman da Vam šacnem strukić... Oblo rame... Obli kukić...
Štrčala je samo punđa... Šta se pod tom punđom munđa?

Ja Vas, kanda, znam sa Štranda? Il od nekud pre? Tak'e nema dve...
Mi smo, kanda, ista banda? Tiha voda što odranja bregove...
Sad nas dvoje moram spojiti... Vas osvojiti... Il usvojiti...
Nemojte mi šta prkositi da Vas ne bi' mor'o prositi...

Znam Vas kanda i sa splava, slamen šešir lokna plava... Izvanredno...
Neki Vas je dzindzov pogan požurivo niz tobogan... Đubre jedno...
Imali ste formu sasvim vitke kruške... Feš u struku...
A duduške ko pupuške...
Vaša mi koleginica reče da ste knjeginjica...
Što sve ruglu izvrdava... Svojeglava i prgava...
Ko ste da ste najlepša ste, ej!
Jako malo fali leti da se čovek poremeti...
Nit se kerim nit važniram... Ne bi da Vas deranžiram...
Moro sam Vam ovo kasti... Ili kasti il popasti...

Što se tiče mog života, sama bruka i sramota... Bogo blagi...
Prodaćemo s krsta safir da bude za sekin štafir... Kobojagi...
Naš Vam salaš dođe kao grofovija...
Čorda konja u galop se tu povija...
Hrastov krevet kao šajka... Jastuke mi vezla majka...
U šifonjer sve složeni dok se deran ne oženi...
Ko ste da ste najlepša ste, ej!
Gledam se u oku Vašem... I ko da Vam pasent pašem?
Andrak me je neki spop'o... Uz vas bi se sebi dop'o...
Sad je to već došlo dotle da pomišljam da vas otmem...
GABBos is offline   Reply With Quote

Old 02-13-2008, 06:23 AM   #40 (permalink)
Member
 
Join Date: Oct 2007
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts

Maliganska

Život baš i nije bog zna šta...
Life isn’t much…
Al za svaki slučaj uvek uzmem šta mi da:
But, just in case, I take all it gives me:
Frtalj leba... Metar neba... I pun šešir sna...
A piece of bread... A part of sky.. And a hat filled with dreams..
Al Đavo gleda da i njemu bude fino...
But the Devil also wants its share...
Pa katkad sav taj džumbus umoči u vino...
Thus, it sometimes dips all that mess into the wine..

Dajte mi vino, vino nek se toči...
Gimme some wine, pour the wine into glasses..
Dok traju dani... A naročito noći...
As long as days last… and especially during nights..
Jer tu je tuga... Ta moja verna druga...
Because, the sorrow is here.. it’s my faithful companion
A kad je tuga onda treba da se cuga...
And when there’s sorrow, one needs drinks…
Dajte mi vino... Ja nemam drugih želja...
Gimme some wine.. I wish for nothing more..
Ni bližeg roda... Ni boljih prijatelja...
Not for a relative.. nor for better friends...
Jer tu je tuga... Ta moja crna kuga...
Because, the sorrow is here.. that black plague of mine...
A kad je tuga onda mora da se cuga...
And when there’s sorrow, one needs drinks…

Sreću sam ko rukav izvrto...
I’ve been twisting the luck like a sleeve…
S vrha brda svaka staza vodi nizbrdo...
All paths from uphill always go down..
Malo ko je, čedo moje, tome izvrdo...
Not many have, my little one, avoided that…
Ali kad cugnem, ja lakše misli sredim...
But with a drink, it is easier to clear my thoughts
Znam, tu sam di sam... Al bar se manje jedim...
I know where I stand.. And at least, I get upset much less..

Dajte mi vino, vino nek se toči...
Gimme some wine...

S jeseni, kad bagrem opadne...
In the fall, when acacia loses the leaves…
Potera me maler... Štagod počnem propadne...
Bad luck comes after me.. whatever I start, it falls apart..
Još mi se, u inat, Ta Što Ne Sme dopadne...
And above all that, I get to like The-Forbidden-One
E, stara rana se vida starim lekom...
But the old wound is treated with an old cure
Dabome vinom... Ta ne bi valjda mlekom?
Of course, the wine.. You didn’t think it would be milk?

That's my best shot As far as the other two songs are concerned, I have no idea how I would translate them.. Sorry.. Maybe someone else can do it..
didana is offline   Reply With Quote

Old 02-14-2008, 03:47 PM   #41 (permalink)
Junior Member
 
GABBos's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Lecce - Italy
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Send a message via MSN to GABBos

OH , don't worry, I really really thanks you for your job...thank you so much...
GABBos is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 05:17 AM   #42 (permalink)
Member
 
Join Date: Oct 2007
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts

Figurati
didana is offline   Reply With Quote

Old 02-16-2008, 05:28 AM   #43 (permalink)
Member
 
Join Date: Oct 2007
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts

This is one of my favorites..

Badnje vece
Christmas Eve

Kao davni greh - As an old sin
uvek mi se ista javljas - You always appear to me the same
Odzvanja ti smeh - Your laughter echoes
cipele u prozor stavljas - You put your shoes in a window

I vecno sanjas - And you dream, always
svetom putujes bez putovanja - You go around the world without travelling
a Badnje vece dolazi - And the Christmas Eve is coming

Mogla si mi bas - You could have
i reci neke reci nagle - Told me some sudden words
Oci su mi, znas - You know, my eyes
pune one iste magle - Are still filled with the same fog.

Al' suprotnost susta - But it's quite opposite...
sad u meni tuga koren pusta - Now, the sorrow in me is making roots
a badnje vece prolazi - And the Christmas Eve is passing..

To je bilo nase zadnje - That was our last (Eve)
sad opet zvona zvone - slusam to - And now the bells ring again, I listen to them...
Ne, nije svako vece Badnje - No, not every eve is Christmas'
al' ovo danas, sasvim slucajno - Badnje je - But this one, accidentally - is the Cristmas Eve.

U poslednji cas - At the last moment
kao uvek na to vece - As always on that Eve
gospodja do nas - The lady next to us
unucima kolac pece – Bakes cookes for her grandchildren

U mojoj sobi - In my room
samo stari veker vreme drobi - Only an old watch shows time
a Badnje vece prolazi... - And the Christmas Eve is passing
didana is offline   Reply With Quote

Old 02-29-2008, 02:36 PM   #44 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Kecskemét, Hungary
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Hi, please could you translate me this song?

BALASEVIC - KAO BANE

Vec u skoli je rucicu dizao vesto
I vec se znalo da postace nesto
O, vec se znalo da postace neko, k'o bog

Mi smo rasli u sarenom kraljevstvu igre
On je imao drugi pedigre
Mali Bane je bio daleko od tog

I cesto se pitala moja mati
O, cedo moje samo da mi je znati
sta ce to sa tobom biti
Da l' ces ikad biti i ti

Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Kao Bane, vredni mrav, poslusan i uctiv sav
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve

Pred maturu su pristigli momenti novi
Sport i ploce i nemirni snovi
Neki izlozi prepuni svega za nas

Ali Bane, taj je imao izloge prazne
Pa smo zato za funkcije razne
Svi mi vecito birali njega u glas

I cesto se pitala moja mati
Gde se to skitas, o, da mi je znati
I sta ce sa tobom biti
Da l' ces ikad biti i ti

Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Kao Bane, vredni mrav, poslusan i uctiv sav
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve

Tu i tamo tek ponekad sretnem tog decka
Crna tasna i sofer i mecka
TV dnevnik ga forsira nesto, o, da

Bez krivice u stampu je stigao skokom
Jer kad krenes tim poznatim tokom
Tad svi rucicu podizu vesto, je'n, dva

I cesto se pitala moja mati
Ko ga to gura, o, da mi je znati
I sta ce sa tobom biti
Da l' ces ikad biti i ti

Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Kao Bane, mali vredni mrav, poslusan i uctiv sav
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren

Draga mama,
zivot je jedna velika... da ne lajem, nema veze, ti znas
To je sve lutrija, al' ja ne odustajem od svog broja dok igra traje
Izgubim neku bitku, dobro, al' vremena bar jos ima u neogranicenim kolicinama
I ja se drzim, jos kako se drzim
I ne brini puno o tom sta ce biti, mogu se kockati, londrati, piti
I mogu pasti na niske grane
Ali ne boj se nikad necu biti

Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Kao Bane, vredni mrav, poslusan i uctiv sav
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren

O, nikad kao Bane, nikad, nikad kao Bane, nikad
Nikad kao Bane, nikad, nikad, nikad kao Bane
Nikad, nikad kao Bane, nikad, nikad kao Bane
Nikad, nikad kao Bane, nikad, nikad, nikad kao Bane

Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
O, nikad kao Bane, nikad kao Bane
Kao Bane, vredni Bane, poslusan i uctiv sav
O, nikad kao Bane, nikad, nikad, nikad, nikad, nikad, nikad, nikad kao Bane
O nikad kao Bane, nikad, nikad kao Bane
Nikad kao Bane, nikad, nikad kao Bane


Hvala puno!
Love,
Zsuzsi
zsuzsi is offline   Reply With Quote

Old 03-03-2008, 11:58 PM   #45 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Lightbulb Korigovati ili ne korigovati....

I think by trying to be polite you are actually losing the feeling the song is trying to convey )

SO, I propose we stay true to the meaning and translate this:

U šupak kosmosa smo upali.
WE GOT LOST IN THE UNIVERSE

as
WE GOT STUCK IN THE A-HOLE OF THE UNIVERSE

(as we did... )
Pulcinella is offline   Reply With Quote

Old 03-04-2008, 07:53 AM   #46 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Kecskemét, Hungary
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Pardon, was that for me? I really did send it for a mistake.
zsuzsi is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2008, 02:57 AM   #47 (permalink)
Member
 
Join Date: Oct 2007
Thanks: 1
Thanked 0 Times in 0 Posts

Nikad Kao Bane lyrics
Never like Bane

Vec u skoli je rucicu dizao vesto
Even in school he’s been raising his hand ably
I vec se znalo da postace nesto
And it’s been obvious that he’d become someone
O, vec se znalo da postace neko, k'o bog
Oh, yes, it’s been obvious he’d be someone, like god

Mi smo rasli u sarenom kraljevstvu igre
We were all growing up in a colorful kingdom of games
On je imao drugi pedigre
While he had a differed kind of pedigree
Mali Bane je bio daleko od tog
Little Bane was far away from that

I cesto se pitala moja mati
And my mother used to wonder
O, cedo moje samo da mi je znati
O, my dear boy, I only wish I knew
sta ce to sa tobom biti
What would happen with you
Da l' ces ikad biti i ti
Will you ever be

Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Like Bane, a good son, quite and still, clean and nice,
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Like Bane, polite and solid and useful
Kao Bane, vredni Bane, poslusan i uctiv sav
Like Bane, effective Bane, obedient and all respectful
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve
Like Bane, steady and focused and reliable for everything

Pred maturu su pristigli momenti novi
Before the graduation, the new interests arouse
Sport i ploce i nemirni snovi
Sports and music and restless dreams
Neki izlozi prepuni svega za nas
Some windows filled with everything, just for us

Ali Bane, taj je imao izloge prazne
But Bune, oh, did he have some empty windows
Pa smo zato za funkcije razne
So, for all the various positions
Svi mi vecito birali njega u glas
We’ve been always selecting him

I cesto se pitala moja mati
And my mother used to wonder
Gde se to skitas, o, da mi je znati
Where are you wandering, oh I wish I knew
I sta ce sa tobom biti
And what will become of you
Da l' ces ikad biti i ti
Will you ever be

Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Like Bane, a good son, quite and still, clean and nice,
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Like Bane, polite and solid and useful
Kao Bane, vredni Bane, poslusan i uctiv sav
Like Bane, effective Bane, obedient and all respectful
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve
Like Bane, steady and focused and reliable for everything

Tu i tamo tek ponekad sretnem tog decka
Here and there I sometimes run into this boy
Crna tasna i sofer i mecka
Black briefcase and a chauffeur and Mercedes
TV dnevnik ga forsira nesto, o, da
On the news most of the time, oh yes

Bez krivice u stampu je stigao skokom
Without a blame, he jumped into the press
Jer kad krenes tim poznatim tokom
Because once you’re on the “famous” pace
Tad svi rucicu podizu vesto, je'n, dva
Then everyone start to raise hands ably

I cesto se pitala moja mati
And my mother used to wonder
Ko ga to gura, o, da mi je znati
Who is pushing him ahead, I wish I knew
I sta ce sa tobom biti
And what will happen with you
Da l' ces ikad biti i ti
Will you ever be

Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Like Bane, a good son, quite and still, clean and nice,
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Like Bane, polite and solid and useful
Kao Bane, vredni Bane, poslusan i uctiv sav
Like Bane, effective Bane, obedient and all respectful
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve
Like Bane, steady and focused and reliable for everything

Dear Mom,
life is a one big... well, I will not curse, nevermind, you know…
it’s a lottery, but I’m not giving up on my ticket as long as the game’s on
I lose a battle, well that’s true, but there is plenty more time
And I hold on, oh yes, I do hold on
And don’t worry too much about what will happen, I can gamble, I can loaf, drink, and I can fall really low
Ali ne boj se nikad necu biti
But don’t worry, I will never be

Kao Bane, dobri sin, tih i miran, cist i fin
Like Bane, a good son, quite and still, clean and nice,
Kao Bane, vaspitan i solidan i koristan
Like Bane, polite and solid and useful
Kao Bane, vredni Bane, poslusan i uctiv sav
Like Bane, effective Bane, obedient and all respectful
Kao Bane, odmeren i usmeren i proveren za sve
Like Bane, steady and focused and reliable for everything
didana is offline   Reply With Quote

Old 03-05-2008, 12:05 PM   #48 (permalink)
Moderator
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Thanks: 87
Thanked 166 Times in 140 Posts

Quote:
Originally Posted by zsuzsi View Post
Pardon, was that for me? I really did send it for a mistake.
I don't think that was for you zsusi
it's related to this translation CLICK

And, although it's a well known fact that I think Adrienne's translations are perfect, I agree with Pulcinella on this one! And, yep! We absolutely did!
Spring is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2008, 08:02 AM   #49 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

yeah, it wasnt to you zsuzsi. and i did not mean to criticize anybody's translation, ... sorry if it came of as that. It is cool that somebody was brave enough to do such a thing anyway, and I was really happy when I found this thread.
but I do think that, as you read the translations, and you think that there is a better word or a phrase for something, you should mention it. You can always grasp the meaning, but a lot of things and details get lost (and isnt he all about the details). maybe in the end, it would be possible to compile a bunch of really good translations.
Also - how about more of those "social commentary" songs? I think those are the most brilliant ones ... "putuj evropo", "J***se devedesete", even those older ones... "soliter", for example. Any brave soul out there? (if i started translating, id never finish) ;o)
Pulcinella is offline   Reply With Quote

Old 03-06-2008, 08:26 AM   #50 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Kecskemét, Hungary
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Yep sorry And that would be very fine if someone translated "Soliter"! Hvala lepo for the translation of Kao Bane - I understood maybe the half of it, but it's much clearer now. And I had a friend called Bane .
zsuzsi is offline   Reply With Quote

Old 04-15-2008, 03:34 AM   #51 (permalink)
Junior Member
 
GABBos's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Lecce - Italy
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Send a message via MSN to GABBos

From Aco Braco

Malo mame, malo ćerke... Opajdare... Kaćiperke...
Kibicuju i zagledaju...
Šiparice... Gradske šmizle... Porumene ko ribizle
Kad sa nama pripovedaju...
Ne bije nas džabe glas... Zadeni za šešir klas...
I mater vetru dok je nama nas...

someone help me to translate this part?
GABBos is offline   Reply With Quote

Old 06-30-2008, 08:51 AM   #52 (permalink)
Junior Member
 
deni's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Location: Ontario, Canada
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Default Djordje Balasevic - Svirajte Mi Jesen Stize Dunjo Moja

Would someone please translate? Thanks.

Toga jutra sam stigao putničkom klasom
pa kući sa stanice časom kroz bašte i prečice znane
A u vojsci sam stekao druga do groba
i hroničnu upalu zgloba, suvenir na stražarske dane

Ušao sam na prstima
mati beše već budna i brzo se prekrstila
Reče: "Prošlo je ko za čas
baš si stigao dobro jer svatovi su tu do nas
pa će ti svirati a ti ćeš birati"

Svadba beše ko svadba i šta da se priča
parada pijanstva i kiča i poznata cura u belom
Već po redu poželeh im zdravlja i sreće
iz ruku mi otela cveće i sakrila pogled pod velom
Tad me spaziše Cigani
kum je tražio pesmu al ja sam stigo briga njih
Širok osmeh i zlatan zub
znam da nije ti lako al danas nemoj biti grub
Nego zapovedi šta ćemo svirati

Svirajte mi jesen stiže dunjo moja, jesen rana,
nek zazvone tambure u transu
Znam da nije pesma ova za veselje i svatovac
al ja moram čuti tu romansu

Svirajte mi jesen stiže dunjo moja, al polako
da mi ne bi koja reč promakla
Sklonte čaše i bokale
razbio bi svet od šale
Da je samo slučajno od stakla, dunjo moja

Retko odlazim kući a pišem još ređe
i slike su bleđe i bleđe
Pa lepe potiskuju ružne
al nekad poručim piće i tako to krene
Pa stignem u svatove njene
sve prave su ljubavi tužne

Nikom ne pričam o tome
brzo prođe taj talas i znam da ću da potonem
Spas mi donose cigani
oni imaju srce za svakog od nas, briga njih
Oni me pitaju, šta da sviraju

Svirajte mi jesen stiže dunjo moja, jesen rana...
deni is offline   Reply With Quote

Old 07-30-2008, 10:11 PM   #53 (permalink)
Junior Member
 
GABBos's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Lecce - Italy
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Send a message via MSN to GABBos

Quote:
Originally Posted by GABBos View Post
From Aco Braco

Malo mame, malo ćerke... Opajdare... Kaćiperke...
Kibicuju i zagledaju...
Šiparice... Gradske šmizle... Porumene ko ribizle
Kad sa nama pripovedaju...
Ne bije nas džabe glas... Zadeni za šešir klas...
I mater vetru dok je nama nas...

someone help me to translate this part?
No one can help me?
GABBos is offline   Reply With Quote

Old 08-02-2008, 08:28 AM   #54 (permalink)
Junior Member
 
slavica's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Location: Belgrade, Serbia
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Adrienne, Didana - you did a great job!

Many times I wanted to send his songs to my freinds abroad, and I always thought that it is senseless without lyrics translated.

Now you solved my problem - congratulations and thank you

Now may I ask you to translate one of my favorites - D MOL

Last edited by slavica : 08-02-2008 at 02:50 PM.
slavica is offline   Reply With Quote

Old 08-02-2008, 09:25 AM   #55 (permalink)
Moderator
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Thanks: 87
Thanked 166 Times in 140 Posts

It's my favorite as well! and already translated, here:
D - mol
Spring is offline   Reply With Quote

Old 08-02-2008, 02:48 PM   #56 (permalink)
Junior Member
 
slavica's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Location: Belgrade, Serbia
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Quote:
Originally Posted by Spring View Post
It's my favorite as well! and already translated, here:
D - mol
Many thanks, spring

Seems we have similar taste
slavica is offline   Reply With Quote

Old 08-20-2008, 06:08 AM   #57 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Feb 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Can somebody translate this Balasevic song for me?

Djordje Balasevic - Requiem

Kad god prođem ulicom sa tvojim imenom
pomislim na onu pesmu...
Već je godinama ne pevam,
stari refren nikom ne treba.

A ljudi pesme kratko pamte, Komandante...

Ostaće u knjigama i priča o nama:
Balkan krajem jednog veka.
Svako pleme crta granicu.
Svi bi hteli svoju stranicu...

Tope se snovi kao sante, ej Komandante...

Chorus:
Na barikadama su opet zastave,
svet ide k'o na praznike.
I decu izvode s jutarnje nastave
da vide gladne radnike...

A gde smo mi, naivni,
što smo se dizali na "Hej Sloveni"?
Kao da smo uz tu priču izmišljeni...

Vremena su nezgodna za momka kao ja
koji gleda svoja posla...
Nisam lutak da me naviju.
Imam samo Jugoslaviju...

Sve druge baklje bez mene plamte, e Komandante...

(Chorus)

I svi su tu da dobiju na toj lutriji...
Na barikadama su uvek najbrži,
al' nikad i najmudriji.

A gde smo mi, naivni,
što smo se dizali na "Hej Sloveni"?
Kao da smo uz tu priču izmišljeni...

I prevareni...

I kad god prođem ulicom sa tvojim imenom
pomislim na panta rei...
Baciće se, tako, neki lik
kamenom i na tvoj spomenik.

Jer sve se menja, i sve teče... Čoveče

Thnks in advance :-)
eddyyy is offline   Reply With Quote

Old 09-04-2008, 11:07 PM   #58 (permalink)
Member
 
Join Date: Apr 2008
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts

Default Bluz Mutne Vode

Svasta se rodi u mutnoj vodi,
lukava mrena i glupavi smudj,
karas i bandar, lopov i dzandar
i ribe sto zive na racun tudj'.

Malene one vecih se klone,
ne pazis i vec te nema za tren.
Gde god da beze stignu u mreze,
neko se rodi da postane plen.

Ja pevam svoj blues bez namere bitne.
I najvece ribe za mene su sitne.
Ja sa strane samo posmatram taj svet.
A budem i ja i smuvan i varan,
pa svakom se desi da ispadne saran,
to je bar rutinska stvar.

Ko zivot vodi u mutnoj vodi
mora sve trikove dobro da zna,
u mutnoj vodi, sto mnogim godi
posebno onim sa vrha i dna.

Svi znaju svrhu, stuka na vrhu,
tu su da kvare i naprave lom,
a dole na dnu, sudbinu jadnu,
mnogima resava nekakav som.

Ja pevam svoj blues bez namere bitne.
I najvece ribe za mene su sitne.
Ja sa strane samo posmatram taj svet.
Ja pevam svoj blues u srcu dubine
i drzim se pretezno zlatne sredine,
to je bar rutinska stvar, rutinska stvar.

Na sta se svodi zivot u vodi?
Pa eto, grabljivci imaju vlast.
Grgec je glupan, ali je krupan,
pa male ribice guta u slast.

U dane gadne, kad voda padne,
plasljive ribe ne vrede ni gros,
naidju krize, drukcije grize,
i samo najbolji plivaju jos.

Ja pevam svoj blues bez namere bitne.
I najvece ribe za mene su sitne.
Ja sa strane samo posmatram taj svet.
Ja pevam svoj blues u vrtlogu gluvom
i pitam se sta rade ribe na suvom,
a to je bar rutinska stvar.
mihic3 is offline   Reply With Quote

Old 10-12-2008, 06:51 AM   #59 (permalink)
Senior Member
 
Adrienne's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Belgrade, Serbia
Thanks: 0
Thanked 12 Times in 11 Posts

Djordje Balasevic - Requiem

Kad god prođem ulicom sa tvojim imenom
pomislim na onu pesmu...
Već je godinama ne pevam,
stari refren nikom ne treba.

Whenever I walk the street with your name
I think of that song
I've been singing it for years now
no one needs an old refrain


A ljudi pesme kratko pamte, Komandante...

And people remember the songs for a short time, commander

Ostaće u knjigama i priča o nama:
Balkan krajem jednog veka.
Svako pleme crta granicu.
Svi bi hteli svoju stranicu...

The story about us will remain in books:
Balkans at the end of one century
Every tribe draws ther own border
Everyone would want their page


Tope se snovi kao sante, ej Komandante...

The dreams are melting as an iceberh, hey commander

Chorus:
Na barikadama su opet zastave,
svet ide k'o na praznike.
I decu izvode s jutarnje nastave
da vide gladne radnike...

The flags are on the barricades again
people are out as if t was a holiday
and they are taking chldren out of the morning classes
to see hungry workers


A gde smo mi, naivni,
što smo se dizali na "Hej Sloveni"?
Kao da smo uz tu priču izmišljeni...

And where are we, naive
who stand up on the Hey Slavs
as if we were made up of that story


Vremena su nezgodna za momka kao ja
koji gleda svoja posla...
Nisam lutak da me naviju.
Imam samo Jugoslaviju...

Times are tricky for the guy like me
who minds hs own business
I'm not crazy so that they could wind me up
I only have Yugoslavia


Sve druge baklje bez mene plamte, e Komandante...

All of the other torches are burning without me, commander

(Chorus)

I svi su tu da dobiju na toj lutriji...
Na barikadama su uvek najbrži,
al' nikad i najmudriji.

And everyone is there to win that lottery
they are always the fastest on the barricades
but never the wisest


A gde smo mi, naivni,
što smo se dizali na "Hej Sloveni"?
Kao da smo uz tu priču izmišljeni...

And where are we, naive
who stand up on the Hey Slavs
as if we were made up of that story


I prevareni...

And tricked

I kad god prođem ulicom sa tvojim imenom
pomislim na panta rei...
Baciće se, tako, neki lik
kamenom i na tvoj spomenik.

and when I walk the street with your name
I think of panta rei
Some guy out there
will throw a rock on your monument too


Jer sve se menja, i sve teče... Čoveče

Because everything changes, and everything flows... Man
__________________
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em vocę, vocę em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..

Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!
Adrienne is offline   Reply With Quote

Old 10-12-2008, 07:07 AM   #60 (permalink)
Moderator
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Thanks: 87
Thanked 166 Times in 140 Posts

Quote:
Originally Posted by eddyyy View Post

Djordje Balasevic - Requiem

Kad god prođem ulicom sa tvojim imenom
pomislim na onu pesmu...
Već je godinama ne pevam,
stari refren nikom ne treba.

A ljudi pesme kratko pamte, Komandante...

Ostaće u knjigama i priča o nama:
Balkan krajem jednog veka.
Svako pleme crta granicu.
Svi bi hteli svoju stranicu...

Tope se snovi kao sante, ej Komandante...

Chorus:
Na barikadama su opet zastave,
svet ide k'o na praznike.
I decu izvode s jutarnje nastave
da vide gladne radnike...

A gde smo mi, naivni,
što smo se dizali na "Hej Sloveni"?
Kao da smo uz tu priču izmišljeni...

Vremena su nezgodna za momka kao ja
koji gleda svoja posla...
Nisam lutak da me naviju.
Imam samo Jugoslaviju...

Sve druge baklje bez mene plamte, e Komandante...

(Chorus)

I svi su tu da dobiju na toj lutriji...
Na barikadama su uvek najbrži,
al' nikad i najmudriji.

A gde smo mi, naivni,
što smo se dizali na "Hej Sloveni"?
Kao da smo uz tu priču izmišljeni...

I prevareni...

I kad god prođem ulicom sa tvojim imenom
pomislim na panta rei...
Baciće se, tako, neki lik
kamenom i na tvoj spomenik.

Jer sve se menja, i sve teče... Čoveče

Requiem

Whenever I walk the street with your name
I think of that song...
I've been singing it for years,
nobody needs an old chorus.

And people remember songs only for a short period, commander...

There will remain, in books, the story of us:
Balkan at the end of a century
Every tribe draws it's own borders.
Everybody wants their own page...

Dreams melting like icebergs, hey commander..

On barricades, there are flags again,
people are leaving like for holidays,
and children are taken out of their morning lessons
to see hungry workers...

And where are we, naive people
that used to get up at the sound of "Hey Slavs"?
As if, within the story, we were invented ...

Times are difficult for a guy like me
that takes care of his own business..
I'm not a puppet to be wind up.
I only have Yugoslavia... *

All other torches are burning without me, eh commander...

And everybody's here to win the lottery...
They are always the fastest on the barricades,
but never the wisest.

And where are we, naive people
that used to get up at the sound of "Hey Slavs"?
As if, within the story, we were invented ...

And duped...

And whenever I walk the street with your name
I think of panta rei...
That way, some character will throw
a stone at your tomb too.

Because everything changes, and everything flows.. Man


* yep, I picked the right song to translate

PS
lol Adrienne! We even both quoted wikipedia
Spring is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 08:08 PM.
Lyrics | Music & Video | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1