All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Slavic languages lyrics translation > Serbian / Croatian / Bosnian

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 11-01-2007, 02:03 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Oct 2007
Reputation: 10
Default your serbian\bosnian\ lovesongs

list up your top 5 lovesong=)
Greshopa is offline   Reply With Quote

Old 11-07-2007, 03:01 PM   #2 (permalink)
Lost In Space
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Reputation: 308
Đorđe Balašević - D - MOLL

Đorđe Balašević - Lepa protina kći

Zdravko Čolić - Ti si mi u krvi

Crvena Jabuka & Kemal Monteno - Nekako s proljeća

Crvena jabuka - Oprosti što je ljubavna


hm... only 5? nice topic!
Spring is offline   Reply With Quote

Old 11-12-2007, 12:55 PM   #3 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Reputation: 50
Send a message via ICQ to lucia9 Send a message via AIM to lucia9
please, could you translate this songs for me? at least some...they are nice!!
lucia9 is offline   Reply With Quote

Old 11-12-2007, 02:56 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
angeliki_sr's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 34
Send a message via MSN to angeliki_sr
I'm in a big hurry,this translation is not so good...I'll correct it when I come back.It's enough for you to understand this great song.

Oprosti sto je ljubavna
Forgive me cause it's a love song

Sivo jutro opet sam sam
Gray morning,I'm alone again
dusa moja naceta
my soul is commenced
tamo gdje si zagrizla
there where you bit it

Sivo jutro dobro znam
Gray morning,I know well
kad nekog izgubis
when you lose someone
onda nema povratka
there's no return

Ref.
Chorus
Pjesma za tebe jedina
(This is) Only song (written) for you
oprosti sto je ljubavna
forgive me cause it's a love song
oprosti sto je ljubavna
forgive me cause it's a love song

Jer ja bi sve da dam
Cause I would give everything
cak i onda kada ne trebam
even when I don't need to
u rijeci sve da ubjedim te
to convince you in all words
oprosti sto jos uvijek volim te
forgive me cause I still love you

Sivo jutro opet sam sam
Gray morning I'm alone again
ne nalazim svoj mir
I'm not finding my peace
kao vuk sto trazi spas
like the wolf who is looking for salvation

Sivo jutro dobro znam
Gray morning,I know well
i kad prodje ovaj ludi pir
when this crazy party passes
nece biti ni nas
there wont be us neither

Ref.
Chorus

Ref.
Chorus

Jer ja bi sve da dam
Cause I would give everything
cak i onda kada ne trebam
even when I don't need to
u rijeci sve da ubjedim te
to convince you in all words
oprosti sto jos uvijek volim te
forgive me cause I still love you
__________________
...το κορίτσι της ντίσκο...

Last edited by angeliki_sr : 11-13-2007 at 03:56 AM.
angeliki_sr is offline   Reply With Quote

Old 11-13-2007, 04:00 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
angeliki_sr's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 34
Send a message via MSN to angeliki_sr
Crvena Jabuka & Kemal Monteno - Nekako s proljeća is already translated/Here:
http://www.allthelyrics.com/forum/sl...anslation.html
post #11
what a song.............................................. ..<3
__________________
...το κορίτσι της ντίσκο...
angeliki_sr is offline   Reply With Quote

Old 11-13-2007, 04:13 AM   #6 (permalink)
Senior Member
 
angeliki_sr's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 34
Send a message via MSN to angeliki_sr
Ti si mi u krvi
You're in my blood

Pogledom me miluje
She cuddles me with her look
k'o da me dodiruje
like she's touching me
i svaki put
and every time
kao da je prvi
like for the first time
Ja stalno mislim prestat ce
I always think she'll stop
iz cista mira nestat ce
she'll disappear for no reason
al' pozuda ne prestaje
but the lust is not stopping
ti si mi u krvi
you're in my blood

Toliko dugih godina
So many long years
uzimanja, davanja
taking,giving
ostajem posljednji i prvi
I'm staying the first and the last one
Zbog tebe sanjam Cigane
I'm dreaming gypsies because of you
i smisljam slatke prevare
and I plan sweet trickeries
al' djavo se ne predaje
but the devil is not surrendering
ti si mi u krvi
you're in my blood

I ako te odvedu
And if take you away
Cigani cergari
gypsies "cergars" *
ili te ukradu strasni haremski cuvari
or almighty guards of harem steal you
Ako te odvedu
If they take you away
ja cu da poludim
I will go crazy
bez tebe ne umijem vise jutrom da se budim
I can't wake up in the morning without you

Ako te odvedu
If they take you away
sve ce da se srusi
all will brake down
Pamti me k'o prijatelja, cuvaj me u dusi
Remember me as a friend,keep me in your soul
i onda
even then
kad mislis da je prekasno za snove
when you think it's late for dreams
za sve
for everything

Toliko dugih godina...
So many long years...

I ako te odvedu...
And if they take you away...



*I'm laughing to my own translation.Hahaha But really,how can I translate "cigani cergari"??


Awwwwwwwwwwww,what a song...again...
__________________
...το κορίτσι της ντίσκο...
angeliki_sr is offline   Reply With Quote

Old 11-13-2007, 07:42 AM   #7 (permalink)
Lost In Space
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Reputation: 308
hm.. čerga means gypsy tent so, čergari would literally mean gypsies living in tents
But I think we can translate cigani čergari as:
Gypsy wanderers

PS
good link angeliki ! cause, there's already a lot of beautiful songs there
Spring is offline   Reply With Quote

Old 11-13-2007, 01:27 PM   #8 (permalink)
Lost In Space
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Reputation: 308
Default Đorđe Balašević ~ English Lyrics

D - MOLL

Odlutas ponekad i sanjam sam;
priznajem ne ide, ali pokusavam
i uvek dodje, d-mol.

Spusti se k’o lopov po zicama,
ruke mi napuni tvojim sitnicama;
i tesko prodje, sve to.

Jedan d-mol me dobije,
kako odes ti - u sobi je;
glupi d-mol, uvek sazna kad je to.

Uhvati me cvrsto i ne popusta;
lud je za tisinom, to ne propusta.
Vodi me u svoj plavicasti dom.

Jedan d-mol, me razvali;
neki bi to prosto- tugom nazvali.
Nije to. Sta je tuga za d-mol?

Ponekad te nema i sasvim sam,
izmisljam nacin da malo smuvam dan;
ali je lukav d-mol!

Pusti da se svetla svud priguse;
saceka poslednje zvezde namiguse;
vuce mi rukav, idemo.

Plasi me on; gde si ti?
Hiljadu se stvari moglo desiti;
glupi d-mol, za kim tugujem svu noc.

Uzme me u svoju tamnu kociju,
nebo primi boju tvojih ociju;
znam taj put, to je precica za bol.

Jedan d-mol, me razvali;
neki bi to prosto tugom nazvali.
Nije to, sta je tuga za d-mol?

Ostala je knjiga sa par neprocitanih strana;
i neke stvarcice od Herendi porcelana;
i jedan pulover u kom si bila...

I ostala je ploca Best of Ry Cooder;
i fina mala plava kutijica za puder;
i ja sam te ostao zeljan, dok me bude,
moja mila…..

ENG ~ D-mol

You wander away sometimes and I dream alone
I admit it's not working, but I'm trying
and it always comes, d-mol

Gets down like a thief on wires,
fills my hands with your thingies
and hardly passes, all that.

A d-mol gets to me,
when you leave - he's in the room
stupid d-mol, always finds out when is that

It grabs me firmly and doesn't let go
he is crazy about silence, doesn't miss it
Takes me to its blueish home.

A d-mol, hits me
some would simply call it sorrow
That's not it. What is sorrow for d-mol?

Sometimes you're not around and all alone
I'm finding ways how to trick the day a bit
but d-mol is cunning

Lets all lights go dim
waits for the last jilt stars
pulls my sleeve, lets go.

He scares me; where are you?
thousands of things might have happened
stupid d-mol, who am I grieving for all night

Takes me into its dark carriage
the sky gets the color of your eyes
I know the road, it's a shortcut to pain

A d-mol, hits me
some would simply call it sorrow
That's not it. What is sorrow for d-mol?

There remained a book with couple unread pages
and some things made of Herendi porcelain
and one pullover that you wore...

And there remained a record Best of Ry Cooder;
and a fine small powder box
and I remained yearning for you, until I live,
my dear...

Lepa protina kći

Jos sam bio sasvim mlad
neke barske ptice sam lovio tad,
kad je dosla da se kupa
lepa protina kci.

Nije znala gde sam ja
da je gledam krisom kroz trsku i sas.
Preko reke noc je pala
kao plast.

I mesec bdije nad vrbakom,
srebri nebom zvezda roj,
a kapi vode kao biseri
koji blistaju svud po njoj.

O srce ludo, ludi sni,
vec se moji drugovi momcili svi,
a ja sam hteo samo jednu
lepu protinu kci.

Cudnom pesmom, zvoni drum,
te su zime svatovi dosli po nju,
izdaleka, neki svet
za mene tudj.

I bas sam prosao sokakom,
padao je prvi sneg.
I jos ponekad zazvone praporci
sto me odnose ko zna gde.

Da se zenim imam kad,
ja sam eto, ostao momak do sad
i nikad vise nisam sreo
lepu protinu kci.

Jedan zivot miran, tih,
nekad bacim kartu il' napisem stih,
stvari teku
ja se drzim izvan njih.

I ljubim dobre, ljubim lake
neke prave, a neke ne,
i sve su vile, ma sve su kraljice,
i sve su nevazne naspram nje.


ENG ~ The Beautiful Priest's Daughter

I was still very young
hunted some bog birds at the time,
when she came to bathe
the beautiful priest's daughter

She didn't know where I was
that I watched her stealthily through reed and sedge
Night fell over the river
like a cloak

And the moon watches over willow field
swarm of stars silvers in the sky
and water droplets like pearls
that shine all over her

Oh crazy heart, crazy dreams,
all my friends had already had girlfriends
but I wanted only one
the beatuful priest's daughter

Odd song rings on the road
that winder, wedding crowd came for her
from far away, some people
strange to me

And I just walked down the street,
the first snow was falling
And still sometimes bells jingle
that take me who knows where

To get married I have time
So I stayed bachelor till now
and I never saw again
the beautiful priest's daughter

One life peaceful, quiet
I sometimes throw cards or write a verse
life goes on
I stay out of it

And I kiss good ones, easy ones,
some right ones, some not
and they are all fairies, well they are all queens
and they are all irrelevant compared to her
Spring is offline   Reply With Quote

Old 11-14-2007, 02:54 PM   #9 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Reputation: 50
Send a message via ICQ to lucia9 Send a message via AIM to lucia9
Thank You Very Much Angeliki Sr And Spring!:d
lucia9 is offline   Reply With Quote

Old 11-14-2007, 03:47 PM   #10 (permalink)
Lost In Space
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Reputation: 308
My pleasure! If there is any other song you would like translated, just shout!
Spring is offline   Reply With Quote

Old 11-14-2007, 05:12 PM   #11 (permalink)
Senior Member
 
angeliki_sr's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 34
Send a message via MSN to angeliki_sr
Haha krades fore
zjb se...........
Lucia,I enjoyed translating these songs...Anytime you need it
__________________
...το κορίτσι της ντίσκο...
angeliki_sr is offline   Reply With Quote

Old 11-15-2007, 08:03 AM   #12 (permalink)
Lost In Space
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Reputation: 308
koje fore ?

btw, I forgot to mention (maybe not needed but still.. lol) - unlike Catholic priests, Orthodox priests have wives and children so.. a song about a priest's daughter is not that fictional
Spring is offline   Reply With Quote

Old 11-15-2007, 02:08 PM   #13 (permalink)
Senior Member
 
angeliki_sr's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 34
Send a message via MSN to angeliki_sr
nah,bre zjb se ja malo.Svuda pisem-If you need something just scream, pa rekoh ti me sledis...
__________________
...το κορίτσι της ντίσκο...
angeliki_sr is offline   Reply With Quote

Old 11-18-2007, 05:45 PM   #14 (permalink)
Senior Member
 
Adrienne's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Belgrade, Serbia
Reputation: 280
Just something to add...

chergar = nomad
__________________
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em vocę, vocę em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..

Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!
Adrienne is offline   Reply With Quote

Old 11-19-2007, 11:18 AM   #15 (permalink)
Lost In Space
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Reputation: 308
well i didnt search for cergar.. but meaning for čerga in vujaklija is = ciganski sator
Spring is offline   Reply With Quote

Old 11-19-2007, 11:21 AM   #16 (permalink)
Senior Member
 
Adrienne's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Belgrade, Serbia
Reputation: 280
Hehe yes my dear, I know...
But in this case you could translate it like nomad gypsies, or as you said gypsy wanderers
__________________
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em vocę, vocę em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..

Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!
Adrienne is offline   Reply With Quote
Reply

Register

and you will see
NO ads!


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules



All times are GMT -6. The time now is 11:16 PM.
Lyrics | Lyrics search | Music directory | Register | FAQ | Members List | Calendar | Today's Posts | Search | New Posts |
 
Contact us
Copyright ©2002 - 2006 All The Lyrics .com


vbulletin skin developed by: eXtremepixels
Powered by vBulletin® Version 3.6.7
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.0.1