I will permit myself to make a few corrections.
I don't have much money, but boy, if I did - Нямам много пари, но, о, ако имах...
Или "нямам много пари, но, Боже мой, ако имах..."
("Boy" тук не се превежда буквално "момче", това е идиоматично възклицание)
I'd buy - Бих купил
If I was a sculptor, but then again, no - Ако скулптор бях, но всъщност не, не става
Or a man who makes potions in a travelling show - Или човек, който еликсири забърква в пътуващо шоу... (не "движения")
It may be quite simple, but now that it's done - Може простичка да е, но сега, когато съществува
I hope you don't mind that I put down in words - Надявам се не си против, че с думи обрисувах
It's for people like you that keep it turned on - Тя е за хора като теб, които го поддържат живо (слънцето)
You see - Разбираш ли (или "разбираш, нали")