| Sponsored Links |
|
|
Register
and you will see NO ads! |
06-13-2008, 05:32 PM
|
#211 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
|
Quote:
Originally Posted by Spring
Maybe I should go through the entire thing first? Cause I am sure I will get stuck more than once! lol
But well... there's not much to that sentence. It's a list of checks to do before starting to drive..
" Deferential no leaks
Brake chamber secure and slake adjustment not more than 2 inches
I am in pain! I translated all sorts of things in my time.. microbiology.. physics... but omg this truck will hit me! hahaha
Thanks y! 
|
aaa that Canadians are not that smart, as I thought hahahah
anyway, they translated Deferential like "Diferencijala", and they convinced me that they use that expresion, and that can't be said different 
and for lakes...they don't even know what is that
so..sorry 
|
|
|
06-14-2008, 01:27 AM
|
#212 (permalink)
|
|
Member
Join Date: Mar 2008
Location: Ghent, Belgium
|
Quote:
Originally Posted by NPazarka
it's not : 'I was feeling bad' but: 'It was bad'  .
|
oops, thanks, you're right. And the phrase after it is wrong too x)
should have been:
so-so. it was bad. but now its ok. and how are you?
never translate through one bloodshot eye. 
|
|
|
06-14-2008, 06:54 AM
|
#213 (permalink)
|
|
Lost In Space
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
|
Quote:
Originally Posted by y!
aaa that Canadians are not that smart, as I thought hahahah
anyway, they translated Deferential like "Diferencijala", and they convinced me that they use that expresion, and that can't be said different 
and for lakes...they don't even know what is that
so..sorry 
|
Yeah they are not! There are so many mistakes in the test that you wouldn't believe! lol
Thanks for trying anyway! 
|
|
|
06-15-2008, 04:07 PM
|
#214 (permalink)
|
|
Member
|
it never began for us, it will never end for us => serbian
__________________
- Peace, Love, Empathy -
|
|
|
06-15-2008, 08:14 PM
|
#215 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Belgrade, Serbia
|
Nikada nije pocelo za nas, i nikada se nece zavrsiti.
__________________
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em vocę, vocę em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..
Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!
|
|
|
06-25-2008, 11:33 AM
|
#216 (permalink)
|
|
Member
|
only 9 days separate me from you => serbian
__________________
- Peace, Love, Empathy -
|
|
|
06-25-2008, 01:39 PM
|
#218 (permalink)
|
|
Junior Member
|
So I took a break from translating and figured it out. "if everything is considered." "Svemu" is a declension of "sve," da? What is that...accusative plural?
|
|
|
06-25-2008, 03:15 PM
|
#219 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Samo 9 dana mene odvajaju od tebe
|
|
|
06-25-2008, 05:27 PM
|
#220 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
|
"da razmisli o svemu" is "to think about everything"
and "svemu" is locative (case) of word "sve", meaning everything..

|
|
|
06-26-2008, 03:18 PM
|
#221 (permalink)
|
|
Member
|
these are some verses from a poem of Pablo Neruda
"my endless dreams live on in your life...
my soul is born on the shore of your (mournful) eyes.
in your (mournful) eyes begins the land of dreams."
=> Serbian
__________________
- Peace, Love, Empathy -
|
|
|
06-28-2008, 03:37 PM
|
#222 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Moje bezkrajne snove žive dalje u tvom životu
Moja duša je rođena na obalu tvoje žalosne oči
U tvoje žalosne oči počinje život snova
There may be some mistakes .. 
|
|
|
06-28-2008, 04:05 PM
|
#223 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: London, UK
|
Hey guys, can somebody please tell me how one can say in Serbian (or any of the akin languages) "Marija is sick and tired". Do not take sick and tired literally, but rather it's metaphorical meaning of being fed up with something.
Thanks in advance 
__________________
...Ni pameti in strasti ko padaš z neba in ni pameti in strasti kadar te ni...
|
|
|
06-29-2008, 04:49 AM
|
#224 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Nov 2007
Location: Perth, Western Australia
|
Serbian to English: Ana Ivanovic Advertisement
|
|
|
06-29-2008, 06:28 AM
|
#225 (permalink)
|
|
Senior Member
|
Quote:
Originally Posted by Katina
|
You should always read the comments made on videos cause it's most likely already been translated  .
In order for one to reach success, it is important for one to have a goal. In the future I wish to be # 1. If you know what you want, you have to risk. In sport there isn't only talent.
One point can literally change the entire flow of the match.
This (idea)gives me strength to continue with the fight. Even when you are losing, it doesn't mean it's over. At that time your willingness to do is necessary to move on, even more, to make that step up. I don't have a feeling that I've left out on anything in my life. I think it's all balanced out (in life). Aqua Viva: "You can do more"

|
|
|
06-29-2008, 08:12 PM
|
#226 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2008
Location: Lynchburg Virginia.. USA
|
Cann someone please translatee these picture commenttss!!!
Rina Wrote:
woLiŠ it crnKinje??
hehe
preLijepa je sLiKiCaa!!
Vjeko wrote
Da meni su one prelijepe,ali ova je mjesanka i ja smatram da su one najljepse cure na svijetu!!!
Rina wrote
fkt woLiŠ niCoLee
baSh je LijepooO tooO
i ja oboŽawam crncee!!
hhhh
Vjeko wrote
Da ja ju jako volim,i jedva cekam da ju opet vidim!!
Rina wrote
heehhe
kaK sLatKooO!!
buCi buuu
hahahhaha
ma suPerrR tie tooO
__________________
Umetnik u ljubavi
|
|
|
07-05-2008, 05:55 AM
|
#227 (permalink)
|
|
Member
|
can someone translate this to serbian please =)
It is a feeling i can't explain, i don't want it to ever go away!
I was wrong for fallin in love, because love hurts when you love in vain!
|
|
|
07-05-2008, 01:35 PM
|
#228 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Quote:
Originally Posted by djdarwin
It is a feeling i can't explain, i don't want it to ever go away!
I was wrong for fallin in love, because love hurts when you love in vain!
|
Ovo je osećanje koje ne mogu da objasnim, ne želim da ikada nestane!
Bilo je pogrešno što sam se zaljubio*, zato što ljubav boli kada voliš uzalud!
* "zaljubio" if it's a male, "zaljubila" if it a female.
|
|
|
07-05-2008, 01:38 PM
|
#229 (permalink)
|
|
Junior Member
|
Quote:
Originally Posted by Zvezda
Hey guys, can somebody please tell me how one can say in Serbian (or any of the akin languages) "Marija is sick and tired". Do not take sick and tired literally, but rather it's metaphorical meaning of being fed up with something.
Thanks in advance 
|
Hmmm... I'd say: "Mariji je dosta svega". (She had enough of everything) Also, we could say: "Mariji se sve smučilo" (Marija is sick of everything). There are few more ways to translate it, but I'd say that these two are the most common.
|
|
|
07-06-2008, 11:35 AM
|
#230 (permalink)
|
|
Member
|
Quote:
Originally Posted by Miss Dobalina
Ovo je osećanje koje ne mogu da objasnim, ne želim da ikada nestane!
Bilo je pogrešno što sam se zaljubio*, zato što ljubav boli kada voliš uzalud!
* "zaljubio" if it's a male, "zaljubila" if it a female.
|
thank you for translation =)
|
|
|
07-06-2008, 01:48 PM
|
#232 (permalink)
|
|
Junior Member
|
aaaaa I don't see edit button it should be well instead of whell
|
|
|
07-06-2008, 03:45 PM
|
#233 (permalink)
|
|
Junior Member
Join Date: Jun 2008
Location: Lynchburg Virginia.. USA
|
thnakkk youu soo muchh reverser.boy
__________________
Umetnik u ljubavi
|
|
|
07-07-2008, 09:53 AM
|
#234 (permalink)
|
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: London, UK
|
Quote:
Originally Posted by Miss Dobalina
Hmmm... I'd say: "Mariji je dosta svega". (She had enough of everything) Also, we could say: "Mariji se sve smučilo" (Marija is sick of everything). There are few more ways to translate it, but I'd say that these two are the most common.
|
Thanks very much for this 
__________________
...Ni pameti in strasti ko padaš z neba in ni pameti in strasti kadar te ni...
|
|
|
07-07-2008, 12:52 PM
|
#235 (permalink)
|
|
Junior Member
|
is there anyone knows what this means?
Варит гхолу вес бемолъсфыр казм к
| | |