All The Lyrics.com       Forum       Register       Members      User CP      Calendar       Search       FAQ             Music Journal

Go Back   Lyrics Forum > LYRICS TRANSLATIONS > Slavic languages lyrics translation > Serbian / Croatian / Bosnian

Sponsored Links
Register

and you will see
NO ads!
Reply
 
Thread Tools Display Modes

Old 06-13-2008, 05:32 PM   #211 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 65
Send a message via MSN to y!
Quote:
Originally Posted by Spring View Post
Maybe I should go through the entire thing first? Cause I am sure I will get stuck more than once! lol

But well... there's not much to that sentence. It's a list of checks to do before starting to drive..

"Deferential no leaks
Brake chamber secure and slake adjustment not more than 2 inches


I am in pain! I translated all sorts of things in my time.. microbiology.. physics... but omg this truck will hit me! hahaha

Thanks y!
aaa that Canadians are not that smart, as I thought hahahah
anyway, they translated Deferential like "Diferencijala", and they convinced me that they use that expresion, and that can't be said different
and for lakes...they don't even know what is that
so..sorry
y! is offline   Reply With Quote

Old 06-14-2008, 01:27 AM   #212 (permalink)
Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Ghent, Belgium
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by NPazarka View Post
it's not : 'I was feeling bad' but: 'It was bad' .
oops, thanks, you're right. And the phrase after it is wrong too x)

should have been:
so-so. it was bad. but now its ok. and how are you?

never translate through one bloodshot eye.
impulssi is offline   Reply With Quote

Old 06-14-2008, 06:54 AM   #213 (permalink)
Lost In Space
 
Spring's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Neverland
Reputation: 308
Quote:
Originally Posted by y! View Post
aaa that Canadians are not that smart, as I thought hahahah
anyway, they translated Deferential like "Diferencijala", and they convinced me that they use that expresion, and that can't be said different
and for lakes...they don't even know what is that
so..sorry
Yeah they are not! There are so many mistakes in the test that you wouldn't believe! lol
Thanks for trying anyway!
Spring is offline   Reply With Quote

Old 06-15-2008, 04:07 PM   #214 (permalink)
Member
 
lorelai_g87's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Reputation: 10
it never began for us, it will never end for us => serbian
__________________
- Peace, Love, Empathy -
lorelai_g87 is offline   Reply With Quote

Old 06-15-2008, 08:14 PM   #215 (permalink)
Senior Member
 
Adrienne's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Belgrade, Serbia
Reputation: 280
Nikada nije pocelo za nas, i nikada se nece zavrsiti.
__________________
Aconteceu
Estava escrito assim
Eu em vocę, vocę em mim
Eu te encontrei
Meu grande amor..

Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
בועז, תתחתן איתי!
Adrienne is offline   Reply With Quote

Old 06-25-2008, 11:33 AM   #216 (permalink)
Member
 
lorelai_g87's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Reputation: 10
only 9 days separate me from you => serbian
__________________
- Peace, Love, Empathy -
lorelai_g87 is offline   Reply With Quote

Old 06-25-2008, 01:08 PM   #217 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
Default Sta je "svemu" na engleskom?

I'm trying to translate an e-mail, and having a hard time figuring this word out. For context, here's the line:

"da razmisli o svemu"
darcdante is offline   Reply With Quote

Old 06-25-2008, 01:39 PM   #218 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jan 2008
Reputation: 10
So I took a break from translating and figured it out. "if everything is considered." "Svemu" is a declension of "sve," da? What is that...accusative plural?
darcdante is offline   Reply With Quote

Old 06-25-2008, 03:15 PM   #219 (permalink)
Senior Member
 
NPazarka's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 49
Samo 9 dana mene odvajaju od tebe
NPazarka is offline   Reply With Quote

Old 06-25-2008, 05:27 PM   #220 (permalink)
y!
Senior Member
 
y!'s Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: Belgrade,Serbia
Reputation: 65
Send a message via MSN to y!
"da razmisli o svemu" is "to think about everything"


and "svemu" is locative (case) of word "sve", meaning everything..

y! is offline   Reply With Quote

Old 06-26-2008, 03:18 PM   #221 (permalink)
Member
 
lorelai_g87's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Reputation: 10
these are some verses from a poem of Pablo Neruda

"my endless dreams live on in your life...

my soul is born on the shore of your (mournful) eyes.
in your (mournful) eyes begins the land of dreams."

=> Serbian
__________________
- Peace, Love, Empathy -
lorelai_g87 is offline   Reply With Quote

Old 06-28-2008, 03:37 PM   #222 (permalink)
Senior Member
 
NPazarka's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 49
Moje bezkrajne snove žive dalje u tvom životu
Moja duša je rođena na obalu tvoje žalosne oči
U tvoje žalosne oči počinje život snova

There may be some mistakes ..
NPazarka is offline   Reply With Quote

Old 06-28-2008, 04:05 PM   #223 (permalink)
Senior Member
 
Zvezda's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: London, UK
Reputation: 85
Hey guys, can somebody please tell me how one can say in Serbian (or any of the akin languages) "Marija is sick and tired". Do not take sick and tired literally, but rather it's metaphorical meaning of being fed up with something.
Thanks in advance
__________________
...Ni pameti in strasti ko padaš z neba in ni pameti in strasti kadar te ni...
Zvezda is offline   Reply With Quote

Old 06-29-2008, 04:49 AM   #224 (permalink)
Senior Member
 
Join Date: Nov 2007
Location: Perth, Western Australia
Reputation: 10
Default Serbian to English: Ana Ivanovic Advertisement

can someone please translate? thanks
http://au.youtube.com/watch?v=XgQWurxPxhs
Katina is offline   Reply With Quote

Old 06-29-2008, 06:28 AM   #225 (permalink)
Senior Member
 
NPazarka's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Reputation: 49
Quote:
Originally Posted by Katina View Post
can someone please translate? thanks
http://au.youtube.com/watch?v=XgQWurxPxhs
You should always read the comments made on videos cause it's most likely already been translated .

In order for one to reach success, it is important for one to have a goal. In the future I wish to be # 1. If you know what you want, you have to risk. In sport there isn't only talent.
One point can literally change the entire flow of the match.
This (idea)gives me strength to continue with the fight. Even when you are losing, it doesn't mean it's over. At that time your willingness to do is necessary to move on, even more, to make that step up. I don't have a feeling that I've left out on anything in my life. I think it's all balanced out (in life). Aqua Viva: "You can do more"

NPazarka is offline   Reply With Quote

Old 06-29-2008, 08:12 PM   #226 (permalink)
Junior Member
 
nicolestarjacki's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Lynchburg Virginia.. USA
Reputation: 10
Send a message via AIM to nicolestarjacki Send a message via MSN to nicolestarjacki Send a message via Yahoo to nicolestarjacki
Cann someone please translatee these picture commenttss!!!

Rina Wrote:
woLiŠ it crnKinje??
hehe
preLijepa je sLiKiCaa!!

Vjeko wrote
Da meni su one prelijepe,ali ova je mjesanka i ja smatram da su one najljepse cure na svijetu!!!

Rina wrote
fkt woLiŠ niCoLee
baSh je LijepooO tooO
i ja oboŽawam crncee!!
hhhh

Vjeko wrote
Da ja ju jako volim,i jedva cekam da ju opet vidim!!

Rina wrote
heehhe
kaK sLatKooO!!
buCi buuu
hahahhaha
ma suPerrR tie tooO
__________________
Umetnik u ljubavi
nicolestarjacki is offline   Reply With Quote

Old 07-05-2008, 05:55 AM   #227 (permalink)
Member
 
Join Date: Jun 2008
Reputation: 10
can someone translate this to serbian please =)

It is a feeling i can't explain, i don't want it to ever go away!

I was wrong for fallin in love, because love hurts when you love in vain!
djdarwin is offline   Reply With Quote

Old 07-05-2008, 01:35 PM   #228 (permalink)
Junior Member
 
Miss Dobalina's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Reputation: 14
Quote:
Originally Posted by djdarwin View Post

It is a feeling i can't explain, i don't want it to ever go away!

I was wrong for fallin in love, because love hurts when you love in vain!
Ovo je osećanje koje ne mogu da objasnim, ne želim da ikada nestane!
Bilo je pogrešno što sam se zaljubio*, zato što ljubav boli kada voliš uzalud!


* "zaljubio" if it's a male, "zaljubila" if it a female.
Miss Dobalina is offline   Reply With Quote

Old 07-05-2008, 01:38 PM   #229 (permalink)
Junior Member
 
Miss Dobalina's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Reputation: 14
Quote:
Originally Posted by Zvezda View Post
Hey guys, can somebody please tell me how one can say in Serbian (or any of the akin languages) "Marija is sick and tired". Do not take sick and tired literally, but rather it's metaphorical meaning of being fed up with something.
Thanks in advance
Hmmm... I'd say: "Mariji je dosta svega". (She had enough of everything) Also, we could say: "Mariji se sve smučilo" (Marija is sick of everything). There are few more ways to translate it, but I'd say that these two are the most common.
Miss Dobalina is offline   Reply With Quote

Old 07-06-2008, 11:35 AM   #230 (permalink)
Member
 
Join Date: Jun 2008
Reputation: 10
Quote:
Originally Posted by Miss Dobalina View Post
Ovo je osećanje koje ne mogu da objasnim, ne želim da ikada nestane!
Bilo je pogrešno što sam se zaljubio*, zato što ljubav boli kada voliš uzalud!


* "zaljubio" if it's a male, "zaljubila" if it a female.
thank you for translation =)
djdarwin is offline   Reply With Quote

Old 07-06-2008, 01:45 PM   #231 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Reputation: 11
Rina Wrote:
woLiŠ it crnKinje?? / do u like black women
hehe
preLijepa je sLiKiCaa(deminutive from picture)!! / picture is beautiful

Vjeko wrote
Da meni su one prelijepe,ali ova je mjesanka i ja smatram da su one najljepse cure na svijetu!!! (Yes to me they are beautiful(prelepe(it means more than beautiful))) but this one is mulatto(this should mean it has black and white ancestry) and I consider that they are the most beautiful girls in the world

Rina wrote
fkt woLiŠ niCoLee /fkt(i think that this is short from fakat meaning "really" but I am not sure) you love Nicolee
baSh je LijepooO tooO / it's really beautiful
i ja oboŽawam crncee!! and I like black men
hhhh

Vjeko wrote
Da ja ju jako volim,i jedva cekam da ju opet vidim!! /Yes I love her very much and I can't wait to see her again

Rina wrote
heehhe
kaK sLatKooO!! / how cute?
buCi buuu/ (cute phrase)
hahahhaha
ma suPerrR tie tooO / whell that's super
reverser.boy is offline   Reply With Quote

Old 07-06-2008, 01:48 PM   #232 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Jul 2008
Reputation: 11
aaaaa I don't see edit button it should be well instead of whell
reverser.boy is offline   Reply With Quote

Old 07-06-2008, 03:45 PM   #233 (permalink)
Junior Member
 
nicolestarjacki's Avatar
 
Join Date: Jun 2008
Location: Lynchburg Virginia.. USA
Reputation: 10
Send a message via AIM to nicolestarjacki Send a message via MSN to nicolestarjacki Send a message via Yahoo to nicolestarjacki
thnakkk youu soo muchh reverser.boy
__________________
Umetnik u ljubavi
nicolestarjacki is offline   Reply With Quote

Old 07-07-2008, 09:53 AM   #234 (permalink)
Senior Member
 
Zvezda's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Location: London, UK
Reputation: 85
Quote:
Originally Posted by Miss Dobalina View Post
Hmmm... I'd say: "Mariji je dosta svega". (She had enough of everything) Also, we could say: "Mariji se sve smučilo" (Marija is sick of everything). There are few more ways to translate it, but I'd say that these two are the most common.
Thanks very much for this
__________________
...Ni pameti in strasti ko padaš z neba in ni pameti in strasti kadar te ni...
Zvezda is offline   Reply With Quote

Old 07-07-2008, 12:52 PM   #235 (permalink)
Junior Member
 
Join Date: Mar 2008
Reputation: 10
is there anyone knows what this means?

Варит гхолу вес бемолъсфыр казм к