Sta je od boga dobro je translation please

Thread: Sta je od boga dobro je translation please

Tags: None
  1. acevsd said:

    Default Sta je od boga dobro je translation please

    My mind is just drawing blanks when I try to translate this... and I really want to know what it's saying.

    sta je od bogo dobro je (what's from god is good) The title reminds me of the Zorica brunclik song ako je i od boga mnogu je

    Elvir:
    Nikad ti nisam rek’o ‘volim te’
    jedino ti si zasluzila to
    ali kad covek gubi, onda tek
    shvati sta je bilo njegovo

    Selma:
    Tacno je, ljubav si mi skrivao
    k’o kad se sakriva grijeh
    ne brini, navikla sam, platicu
    i ovaj nas posljednji ceh

    Duet: REF. 2x
    Sta je od Boga, dobro je
    pa svidjalo nam se
    il’ ne svidjalo
    da imam jos zivota dva
    srce opet bi tebe biralo

    Elvir:
    I da me pitas, ne znam sam
    kako sam te ja to zasluzio

    Selma:
    Upamti, nije onome
    kom je receno, vec kom je sudjeno

    Elvir:
    Srce sam svoje razbacivao
    kao da sam ga na putu nasao
    drugima sebe gratis nudio
    a tebi skupo naplacivao

    Selma:
    Tacno je, platila sam skupo ja
    za svaki zagrljaj tvoj
    al’ kad je car bio cicija
    stavi sve na racun moj

    Duet: REF. 2x
    Sta je od Boga, dobro je
    pa svidjalo nam se
    il’ ne svidjalo
    da imam jos zivota dva
    srce opet bi tebe biralo

    Elvir:
    I da me pitas, ne znam sam
    kako sam te ja to zasluzio

    Selma: 2x
    Upamti, nije onome
    kom je receno, vec kom je sudjeno

    Elvir:
    Upamti, nije onome
    kom je receno, vec kom je sudjeno
     
  2. acevsd said:

    Default

    sta je od bogo dobro je (what's from god is good) The title reminds me of the Zorica brunclik song ako je i od boga mnogu je

    Elvir:
    Nikad ti nisam rek’o ‘volim te’ - I have never not told you " i love you"
    jedino ti si zasluzila to - you've only heard that once
    ali kad covek gubi, onda tek - but when one loves, they tek
    shvati sta je bilo njegovo- they understand what they had

    Selma:
    Tacno je, ljubav si mi skrivao- its true, you hid the love from me
    k’o kad se sakriva grijeh
    ne brini, navikla sam, platicu- don't cry... (i dont know what the rest means)
    i ovaj nas posljednji ceh - and this is our last ceh

    Duet: REF. 2x
    Sta je od Boga, dobro je- whats from god is good
    pa svidjalo nam se-
    il’ ne svidjalo
    da imam jos zivota dva
    srce opet bi tebe biralo

    Elvir:
    I da me pitas, ne znam sam
    kako sam te ja to zasluzio

    Selma:
    Upamti, nije onome
    kom je receno, vec kom je sudjeno

    Elvir:
    Srce sam svoje razbacivao
    kao da sam ga na putu nasao - nhow should I find it on the path
    drugima sebe gratis nudio
    a tebi skupo naplacivao

    Selma:
    Tacno je, platila sam skupo ja
    za svaki zagrljaj tvoj - for all of your hugs
    al’ kad je car bio cicija - but when the king was cicija (like opposite of king)
    stavi sve na racun moj - he left everything up to me

    Duet: REF. 2x
    Sta je od Boga, dobro je
    pa svidjalo nam se
    il’ ne svidjalo
    da imam jos zivota dva
    srce opet bi tebe biralo

    Elvir:
    I da me pitas, ne znam sam
    kako sam te ja to zasluzio

    Selma: 2x
    Upamti, nije onome
    kom je receno, vec kom je sudjeno

    Elvir:
    Upamti, nije onome
    kom je receno, vec kom je sudjeno

    I don't know how to translate most of it. my mind is really drawing blank...
     
  3. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default Selma Bajrami & Elvir Mekic - Sta je od Boga dobro je

    Elvir:
    Nikad ti nisam rek’o ‘volim te’ - I have never not told you " i love you"
    jedino ti si zasluzila to - you're the only one that deserved it
    ali kad covek gubi, onda tek - but only when we lose
    shvati sta je bilo njegovo- we realize what we had

    Selma:
    Tacno je, ljubav si mi skrivao- its true, you concealed the love from me
    k’o kad se sakriva grijeh - like a sin is concealed
    ne brini, navikla sam, platicu- don't worry, I'm used to it, I'll pay for it
    i ovaj nas posljednji ceh - as well as this, last bill of ours

    Duet: REF. 2x
    Sta je od Boga, dobro je- what's from god is good
    pa svidjalo nam se- whether we like it
    il’ ne svidjalo - or not
    da imam jos zivota dva - if I had two more lives
    srce opet bi tebe biralo - my heart would still chose you

    Elvir:
    I da me pitas, ne znam sam - Even if you asked me, I don't know myself
    kako sam te ja to zasluzio - what did I do to deserve you

    Selma:
    Upamti, nije onome - remember, it's not for the one
    kom je receno, vec kom je sudjeno - to whom it's said, but to whom it's destined***

    Elvir:
    Srce sam svoje razbacivao - I used to squander my heart
    kao da sam ga na putu nasao - as if I'd found it in the street
    drugima sebe gratis nudio - I offered myself to others for free
    a tebi skupo naplacivao - and charged a high price to you

    Selma:
    Tacno je, platila sam skupo ja - It's true, I've paid a high price
    za svaki zagrljaj tvoj - for each of your hugs
    al’ kad je car bio cicija - but was a king ever a scrooge?
    stavi sve na racun moj - put everything on my bill

    *** saying:
    Nije kome je rečeno, već kome je sudjeno = pričaj ti šta hoćeš, al' nešto je zapisano (you can say all you want but something is written in destiny and that's the way it's gonna be)


    cicija = scrooge

     
  4. acevsd said:

    Default

    thanks alot! I've been trying to figure this song out for forever!

    Thanks =)
     
  5. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    My pleasure!